CHD Speculum humanæ salvationis (Northern France 1430) German and Latin
EYN SPEGEL DER MINSCHLIKEN ZALICHEIT
Copenhagen - The Royal Library - Ms. GkS 79 2°

|New Files| |CHD Guides| |Tutorial| |Books of Hours| |Incunabula| |Calendars| |Selection of Uses| |CHD Miscellanea| |Dismembered Mss.|

Guide to the KB Online Facsimile
by Erik Drigsdahl

A detailed Table of Contents


GKS 79 2° Speculum humanæ salvationis

This complex manuscript, with a text in Middle German, but written in a fine french hand, has in course of the last century been subject to so many unfounded assumptions, misunderstandings and hasty conclusions that it could fill a long dissertation to comment on each of them.
The most important facts are:
1° The manuscript is dated 1430 in the hand af the scribe fol. 8v: a°.M.cd.30. (.cd. is visible under a much later correction 'CC' in black ink, pretending that it dates from 1230 (written later on other leaves as well), as it already was pointed out by H.Borchling in 1900).
2° It was ordered by an unidentified (probably German) man with the initials F.D. (Francis? D.) and the arms: De gueles, écartelé en sautoir engrelé, aux 2 et 3 un château à deux tour. (fol.8v). He was married to a wife with the initials B.H. and the arms: D'azur à deux houssoirs d'or passés en saut, identified by me as B(rigitte) de Hoston, from a noble family in the Hainaut-region (Rietstap II,1262). This has been supported by my discovery of the local Saint Ollego on 29th July in the Kalendarium. Alliance arms of the couple are found on f.9 and f.15.
A detailed discussion and a codicological description will follow elsewhere. This is only a survey of the iconographical contents. (Compare the contents of a different German version of the Speculum in GkS 80 2°)
The folio numbers are linked to the Online Facsimile at the Royal Library - a click will bring you a picture of the relevant page.


Contents
f.1v*Zodiacal Man (Full-page pen and ink drawing)
KALENDARIUM
(Syllabe dierum, so-called "Cisiojanus" cf. transcription with conversion to a normal calendar)
fol.2 Marcius ¶Aries ¶Felling of Trees
Primus mandentem decupit quarta bibentem.
fol.2v Aprilis ¶Young Couple picking Flowers ¶Taurus
Denus et undenus est mortis vulnera plenus.
fol.3 Mayus ¶Gemini ¶May Day Rider
Tercius occidit, et septima hora relidit.
fol.3v Junius ¶Cutting Wood ¶Cancer
Denus pallescit quindenus federa nescit.
fol.4 Julius ¶Leo ¶Hay Harvest
Terdenus mactat denus labefactat.
fol.4v Augustus ¶Grain Harvest ¶Virgo
Prima necat fortem, spernitque secunda cohortem.
fol.5 September ¶Libra ¶Threshing
Tercia septembris et denus fert mala membris.
fol.5v October ¶Sowing ¶Scorpio
Tercius et denus est sicut mors alienus.
fol.6 November ¶Sagittarius ¶Slaughtering of a Pig
Scorpius est quintus, et tercius ad mala cinctus.
fol.6v December ¶Drinking (too much) ¶Capricornus
Septimus exanguis virosus denus et anguis.
fol.7 Januarius ¶Aquarius ¶Warming Feets at the Chimney
Prima dies mensis et septima truncat ut ensis.
fol.7v Februarius ¶Digging the Garden ¶Pisces
Qvarta subit mortem, prosternit tercia fortem.
fol.8*Planetary Woman (Full-page pen and ink drawing)
/Cum puer conceptus est, primo mensi -->>quia saturnus traditur.//
(Short Latin astrological history of the pregnancy, very rare and unusual drawing)
PROLOGUS
fol.8v*Felling of the Oak by the Chapel (with Franciscan Monks).
(Above ¶Angel holding a Coat-of-arms)
fol.9(Double border, with two angels bearing Coat-of-arms)
/¶In nomine patris et filij et spiritus sancti amen.
Prologue. ¶In den namen der drevaldicheit wil ic beginnen -> Qui in iusticiam erudiunt multos -> De papen hebben de bekantnisse an der scrift, men de leyen de des latines vornemen nicht, den wil ic makn eyn leyen boklyn, dat sal mit bilden al untworpen syn. Van den nyen testamenten mitten olden figuren, dat sal understan voerd bi scrifturen, De bedeydinge gescreven in dutscher scrift, hÿr to so mete my helpen ihesu crist. Dit boek sal heten .j. spegel der minschliken salicheit ->
fol.9v*Cutting of the Chunk and production of Timber
fol.10*Grenene flÊkkes og afkvistes.
fol.10v*Kl¯vning til brÊdder, samling af riskviste og fodring af svin med olden.
fol.11*N¯gen mand med baderis, skriveren der samler galler, og mand der skovler trÊflis op i en trÊkvogn.
>>gode eine salige sele geuen.Amen.// f.11v°-12v° unwritten
THE CREATION OF THE WORLD (GENESIS CH.1- 2.2)
fol.13Dies unusGodfather separating Light from Darkness.
Dies secundusGodfather separating the Elements.
/Genesis i. ¶ In dem beghinne schoep god hemel unde erde - >
fol.13vDies terciusGodfather creating the Plants.
Dies quartusGodfather creating the Lights of Heaven.
fol.14Dies quintusGodfather creating Fish and Birds.
Dies sextusGod the Trinity (with three heads) creating Adam.
->>Unde he rustede upten zeuenden dach van alle dem wercke dat he gewracht hadde. Deo gracias. (4 lines blank)
Explicit lectio genesis primo. Dat got binnen vj dagen gescoap.
Is mid gesat in dit boec umme datseyn wol even comen.
Welke is uter bibel genomen. //
EYN SPEGEL DER MINSCHLIKEN ZALICHEIT
CHAPTER 1
fol.14v*The Fall of the Angels
Angli boni confirmantur et mali corruunt. Ysaie xiiij° cap° q° ad cal.
Ch. 1¶Dit boec is den ungeleerden luden bereid und het .j. spegel der minschliken zalicheit -> (¶6)
fol.15*The Creation of Eve
Eva formatur de latere Ade dormientis. Genesis ij° cap°.
fol.15v*The Prohibition of the Tree
Preceptum datur Ade et per Adam datur Eve. Genesis ij°cap°.
fol.16*Temptation of Eve (+King and Queen before an Idol)
Dyabolus decepit Evam per serpentem. Genesis iij°cap°.
CHAPTER 2
fol.16v*The Fall of Man
Eva inducit Adam ad comedendum secum. Genesis iij°cap°.
Ch.2¶Wi hebben gehoerd wo god den mynschen irhogede
nv zole wij horen wo he zic versnoedede.
f.17*Adam and Eve expulsed from Paradise
Adam et Eva eiciuntur de Paradyso. Ubi supra.
fol.17v*Adam toiling on Earth and Eve spinning
Adam colit terram, et Eva filiat. Ubi supra.
fol.18 *The Ark of Noah
Archa Noe super aquas diluvij. Genesis vi°vij° et viij°cap°.
CHAPTER 3
fol.18v° *The Birth of the Virgin announced to Joachim by an Angel
Annunciatur Ioachim conceptio beate Marie. In legenda de nativitate beate Marie Ca°iij°.
Ch.3¶Wille wy unze verlozinge weten Edder an schouwen
zo moge wij eyn begin nemen an Marien unzer vrouwen.
Wande do got wolde mynsche werden,
do moste he ersten zenden zine moder vp erden.
fol.19 *The Vision of King Astyages
Rex Astrages vidit oriri vitem de filia sua. In historia scolastica super Danielem.
fol.19v *The Closed Garden and the Sealed Fountain (Symbols of Mary)
Ortus conclusus et fons signatis significat Mariam. Canticorum iiij° ca°.
fol.20 *Balaam's Prophecy of the Star
Balaam prefiguravit ortum Marie per stellam. Numerorum xxij°cap°.
CHAPTER 4
fol.20v*The Birth of the Virgin Mary
Nativitas beate Marie virginis. In legenda de nativitate Marie cap°iiij°.
Ch.4¶Hir voer heb wy de boedscap van unzer vrouwen gehord
nv zole wi horen van erer hilligen geboerd.
fol.21*The Tree of Jesse (Symbol of Mary)
Virga Yesse significat Mariam. Ysaie xi°cap°.
fol.21v*The Closed Door (Symbol of Mary)
Porta clausa significat Mariam. Ezechielis xliiij°cap°.
fol.22*The Temple of Solomon (Symbol of Mary)
Templum salomonis significat Mariam. iij.Regis vi° et vij°cap°.
CHAPTER 5
fol.22v*The Presentation of the Virgin Mary in the Temple
Maria virgo domino in templo offertur. In legenda de nativitate beate Marie.
Ch.5¶Wj hebben gehord van Ioachyms bodscap unde Marien geboerd
nv zole wi horen wo ze wart gebracht inden tempelvoerd.
fol.23*The Golden Table
Mensa aurea offertur, in templo solis, in sabulo. In lib°iiij° Valerij Maximi.
fol.23v*Jephthah's Daughter sacrificed
Jepte immolavit domino filiam suam. Judicum xi.cap.
fol.24*The Queen of Persia in the Hanging Garden
Regina persarum contemplatur primam de orto suspensili. In historia scolastica super Danielem.
CHAPTER 6
fol.24v*Marriage of Mary and Joseph
Maria virgo desponsatur Ioseph. Mathei primo cap.
Ch. 6¶Wi hebben gehord wo inden tempel ward gebracht Maria
nv zulle wi horen wo ze josepe truwede dar na.
fol.25*Marriage of Sara and Tobias
Sara filia Raguelis traditur Thobie. Thobie vij°cap°.
fol.25v*The Tower called Baris
Turris uocata baris figuravit Mariam. In historia scolastica super Machabeorum.
fol.26*The Tower of David
Turris Davidis de qua pendebant mille clipei. Canticorum iiij.ca°.
CHAPTER 7
fol.26v*The Annunciation
Maria concepit filium incorrupta. Luce primo capitulum.
Ch. 7¶Wi hebbe gehord wo Maria getruwet ward
nv zole wi horen wo ze mit xpo is bezwaerd.
fol.27*Moses and the Burning Bush
Dominus apparuit moysi in rubo ardenti et incombusto. Exodi iij° cap°.
fol.27v*Gideon's Fleece
Vellus Gedeonis repletum est rore terre sicca manente. Judicum vi.cap°.
fol.28*Rebekah gives Drink to Eliezer
Rebecca dedit potum Eliezar servo Abrahe. Genesis xxiiij.cap°.
CHAPTER 8
fol.28v*The Nativity
Nativitas domini nostri Ihesu Cristi. Luce ij°cap°.
Ch. 8¶Hir vore heb wi van godes boedscap gehoerd,
nv zulle wi horen van ziner hilgen gheboerd.
fol.29*The Dream of Pharaoh's Butler
Pincerna Pharaonis vidit vitem in sompnis. Genesis xl.Cap°.
fol.29v*Aaron's Rod (Border below: Hare with twin body)
Virga Aaron germinavit contra naturam. Numerorum xvij°cap°.
fol.30*Octavian and the Sibyl
Sibilla vidit virginem cum puero iuxta solem. In cronica Martinianum. (i.e. Martinus Polonus)
CHAPTER 9
fol.30v*The Adoration of the Magi
Tres magi adorant Cristum munera offerentes. Mathei i°cap°.
Ch. 9¶Van criste geboerd heb wi vore wol verstaen,
nv zole wi horen wo de offerhande ward gedaen.
fol.31*The Magi see the Star
Tres magi ammonentur per stellam querere Cristum. In historia magorum.
fol.31v*Three mighty Men bring Water to David from the Well of Bethlehem
Tres robusti attulerunt Davide aquam de cisterna Bethlehem. ij.regum xxiij. et i.paralip. xi.cap.
fol.32*The Throne of Solomon
Thronus regis Salomonis. iij. regum x.cap°. et ij.paralip. ix.cap°.
CHAPTER 10
fol.32v*The Presentation in the Temple
Maria obtulit filium suum in templum. Luce secundo capitulo.
Ch. 10¶Hir vore heb wi gehord wo Jhesus Criste vnze here
alze eyn got unde als eyn coning ge anebedet were.
Hyr na zole wi hoeren unde schouwen
den kerckganck unzer leuen vrouwen.
fol.33*The Ark of the Covenant
Archa testamenti prefiguravit Mariam. Exodi xxv. et xxxvij.ca°.
fol.33v*The Golden Candlestick which signify Mary
Candelabrum cum vij lucernis significat Mariam. Exodi xxxij°ca°.
fol.34*The Child Samuel presented in the Tabernacle
Puer Samuel offertur domino. Primi regum primo cap°.
CHAPTER 11
fol.34v*The Flight into Egypt and the Fall of Idols
Jhesu ducto in Egiptum omnia ydola Egypti (reuertur). Ysaie xix.ca°.
Ch. 11¶Hir vore heb wi gehord wo dat vnze here crist
inden temple (!) zinen hemelschen vader geoffert ist.
Hyr na zulle wi horen vnde schouwen
wo he vloe to egipten mit unzer vrouwen.
fol.35*The Egyptians make an Image of the Virgin and Child
Egyptij fecerant ymaginem virgin(is) cum puero. In historia scolastica super Iheremiam.
fol.35v*Moses casts down Pharaoh's Crown
Moyses confregit coronam Egipti cum Hamone. In historia scolastica super Exodum.
fol.36*Nebuchadnezzar's Dream of the Image
Rex Nabugodonosor vidit statuam grandem. Danielis ij°cap°.
CHAPTER 12
fol.36v*Baptism of Christ
Jhesus baptizatur in Jordane a Johanne. Mat.iiij. Mar.i. et Lu.iij.cap°.
Ch. 12¶Gi hebt nv gehord wo dat Crist vnze here
vnd Maria, unde Jozep, to egipten getogen weren.
Nv zulle gi horen wo he van sinte Iohanne
ghedoepet wart in der yordane.
fol.37*The Brazen Laver
Mare eneum in quo lavabant ingressuri templum. iij.reg. vij° cap°.
fol.37v*Naaman cleaning himself in the Jordan
Naaman lotus est in Iordane, mundatus est a lepra. iiij.reg. v. cap.
fol.38*Passage of the Ark through the Jordan River
Jordanis siccatus est in transitu filiorum Israel. Josue iiij° cap°.
CHAPTER 13
fol.38v*The Temptation of Christ
Jhesus temptata a dyablo. Mat.iiij. Mar.i. Lu.iiij cap.
Ch. 13¶Hir vore heb wi gehord wo unze here Jhesu Crist
inder yordanen ghedoepet ist.
Nv zole wi voerd hyr na hoeren
wo he zic wolde laten bekoeren.
fol.39*Daniel destroys Bel and the Dragon
Daniel destruxit Bel et interfecit draconem. Danielis xiiij° cap°.
fol.39v*David slays Goliath
David interfecit Goliam superbum. I.reg. xvij.cap°.
fol.40*David kills the Bear and the Lion
David occidit ursum et leonem. Ibidem.
(Scroll below:) In de achterste van dissen boke ist wo Crist ath mit Symon leprosus,
unde wo he reed to Jherusalem, mitten olden figuren unde al in latyn ge(screven).
>(cf. Chapters 14-15 in the original Latin version fols. 95v°-99. This text was not present in the German translation).
CHAPTER 16
fol.40v*The Last Supper
Christus in ultima cena instituit sacramentum. Mat.xxvi. Mar.xiiij. Lu.xxij. et Io.xviij.cap°.
Ch. 16¶Vore hebbe wy gehord lezen alto hand
wo Crist ward bekoerd van dem bozen vyand.
Nv zole wi dar na horen vnde vorstaen
wo he zyn leste auend ethen heft gedaen.
fol.41*The Manna in the Desert
Manna datur filijs Israel in deserto. Exodi xvi.cap.
fol.41v*The Lamb who signified the Sacrament
Agnus paschalis significat eucharistiam. Exodi xij°ca°.
fol.42*Abraham offered Bread and Wine by Melchizedek
Melchisedech obtulit panem et vinum. Genesis xiiij.cap°.
CHAPTER 17
fol.42v*The Men sent to arrest Jesus fall backwards
Jhesus prosternit hostes suos uno verbo. Johannis xviij cap.
Ch. 17¶Wi hebben vore gehord wo Crist gaf zinen licham,
nv zole wi horen wo he sinen vienden er macht benam.
fol.43*Samson kills 1000 Philistines with a Jaw-bone of an Ass
Sampson stravit mille viros cum mandibula azini. Judicum xv.cap.
fol.43v*Samgar kills 600 Men with an Ox Goad
Samgar occidit vi.centos viros cum vomere. Judicum iij.cap.
fol.44*David kills 800 Men at one onset
David interfecit octingentos viros uno impetu. 2.reg. xxiij. cap°.
CHAPTER 18
fol.44v*The Betrayal of Christ
Jhesus dolose traditur a Iuda per osculum. Mat. xxvi. Mar.xiiij. Lu.xxij. et Io.xvij.cap°.
Ch. 18¶Wi hebben gehord wo Crist zyne vyende verwand,
nv zulle wij horen wo he zic gaf in ere hand.
fol.45*Joab kills Amasa
Joab dolose salutavit Amasam et interfecit. II.reg.xx.cap.
fol.45v*Saul seeks to kill David
Saul nitebatur David transfigere cum lancea. Primi reg. xviij. et xix. cap°.
fol.46*Cain kills Abel
Cayn occidit Abel fratrem suum sine causa. Genesis iiij° cap°.
CHAPTER 19
fol.46v*The Mocking of Christ
Jhesus velatus est consputus et colaphizatus. Mat.xxvi. et Mar.xiiij.cap°.
Ch. 19¶Wi hebben gehord wo unze here Jhesu Crist
verraden unde oec ghevanghen ist.
Nu zulle wi horen wo em in der suluen nacht
alzo vele smaheit hebben to gebracht.
fol.47*Hur is spat upon by the Jews till he dies
Hur vir Marie sputis Iudeorum suffocatur. In historia scolastica super exodum. (Num.12,10-15)
fol.47v*Ham Mocking his Father Noah
Noe derisus est a Cham filio suo. Genesis ix.cap.
fol.48*Samson is blinded by the Philistines
Philistei Sampsonem captum excecaverunt. Judicum xvi.cap.
CHAPTER 20
fol.48v*The Flagellation of Christ
Jhesus ligutus ad columpnam flagellatur. Mat.xxviij. et Io.xix. cap°.
Ch. 20¶Voer heb wi gehoerd wo vnze here Ihesu Crist
vanden yoden bespeghen unde bespottet ist.
Nv zole wi horen wo he al vngespaert
to der zule zo zere gheyselt waert.
fol.49*Achior is bound to a Tree
Achior ligatus fuit ad arborem. Judith vi.cap°.
fol.49v*Lamech beaten by his two Wives
Lamech cedebatur ab uxoribus suis. In historia scolastica super genesim. (Gen.4,23)
fol.50*Job beaten by the Words from his Wife
Sathan flagellavit (uerberibus) et uxor uerbis. Job ij.cap°
CHAPTER 21
fol.50v*The Crowning with Thorns
Jhesus coronatur spinis et illuditur. Mat.xxviij. Mar.xv. et Io.xix.cap°.
Ch. 21¶Wi hebben gehoerd wo unze here Ihesu Crist
ghegheiselt unde geslaghen ist.
Nv hord wo ze ene vord an laten verhoenen,
do en de yoeden mit scarpen dorne leten cronen.
fol.51*The Concubine of Darius smites him and takes his Crown
Rex Darius permissit se cedi a concubina sua. 2.Esdre iiij°ca°.
fol.51v*Shimei casts Stones at David
Semei maledixit David proiciens lapides et ligna. 2.Reg.xvi.ca°.
fol.52*The King of Ammon insults David's Ambassadors
Amon rex dehonestavit nuncios David. 2.Reg. x.ca° et i.Paralip. xix.cap.
CHAPTER 22
fol.52v*The Carrying of the Cross
Jhesus baiulavit crucem suam. Johannis xix. cap°.
Ch. 22¶Dat jhesus is gecronet unde bespottet gewezen
dat heb wy hyr vore ghehoerd lezen.
Nv zulle wi w vorden zaghen
wo he zijn cruce moste draghen.
fol.53*Isaac carries the Wood for his own Sacrifice
Ysaac portavit lignam ad oblationem sui ipsius. Gen. xxij cap.
fol.53v*The Heir of the Vineyard is killed
Heres eiectus de vinea occiditur. Mat. xxi. Mar.xij. Lu.xx.cap.
fol.54*Two Spies carry the Grapes from the Land of Promise
Duo viri portabant botrum de terra promissionis. Numerorum xiij cap.
CHAPTER 23
fol.54v*The Nailing to the Cross
Jhesus dum crucifigeretur oravit pro crucifixioribus. Luce xxiij cap°.
Ch. 23¶Wi hebben gehord wo Crist zijn cruce droech uter stat,
nv zulle wi horen wo he vor zine viende bat.
fol.55*Tubalcain and Jubal invents the Anvil and the Music
Tubalcayn et Iubal invenerunt musicam et malleationem. Gen.iiij ca°.
fol.55v*Isaiah sawn in Parts with a Saw of Wood
Ysaias propheta serra lignea secatur. In hist.scol. super Regum
fol.56*The King of Moab sacrifices his Son
Rex moab immolavit filium suum pro civibus. 4.Reg.iij°cap°.
CHAPTER 24
fol.56v*The Crucifixion
Jhesus pendens in cruce. Mat.xxviij. Mar.xv. Lu.xxiij. et Io.xix. cap.
Ch. 24¶Wo Crist vor zine viende bat, dat heb wi gehord,
wo zijn dod to voren beteilet was, dat sole gi horen vord.
fol.57*King Nebuchadnezzar's Dream of a Tree
Rex nabugodonosor vidit arborem magnam. Danielis iiij.cap°.
fol.57v*The Voluntary Death of Codrus King of Athens
Codrus rex grecorum fecit se sponte occidi pro suis. In v°lib° Valerij Maximi.
fol.58*Eleazar kills the Elephant and dies himself
Eleazarus occidit elephantem et ipse mortuus fuit. i.Machabeorum vi.ca°.
CHAPTER 25
fol.58v*Christ on the Cross derided by the Jews
Synagoga derisit Christum in cruce pendentem. Luce xxiij. et Io. xix.cap°.
Ch. 25¶Uan Cristo unzeme heren heb wij gehoerd
wo ene de boezen yoeden hebben vermoerd.
Dar en genoghede noch nicht an den yoeden
ze en wolden oec mit em spotten na zinem dode(n).
fol.59*Michol deriding David
Michol derisit David regem virum suum. ij.Reg. vi.cap.
fol.59v*The Killing of Absolom
Absolon confossus tribus lanceis insuper invaditur gladiis. ij.Reg. xviij°cap°.
fol.60*Evilmerodach cuts the Body of his Father in 300 Parts
Euilmerodach secut corpus patris sui in .ccc. partes. In hist. scol. super Danielem.
CHAPTER 26
fol.60v*The Deposition
Jhesus deponitur de cruce et Maria luget. Mat.xxviij. Mar.xv. Lu.xxiij. et Io.xix. cap°.
Ch. 26¶Wi hebben gehord van unzes heren doed unde pijn
nv zole wi horen van den jamere der moder zijn.
fol.61*Jacob bewails Joseph
Jacob luxit Ioseph filium suum. Genesis xxxvij.cap°.
fol.61v*Adam and Eve mourning the Death of Abel
Adam et Eva luxerunt pro nece Abel, CanniC. In hist.scol. super Genesim.
fol.62*Naomi bewails her Husband and Sons
Noemi planxit maritum suum et filios. Ruth i°.cap°.
CHAPTER 27
fol.62v*Lamentation and Entombment of Christ
Jhesus plangitur et sepelitur. Mat.xxviij. Mar.xv. Lu.xxiij. et Io.xix.
Ch. 27¶Uore heb wi gehoerd Marien bedrouigheit
de ze bi dem galghen des cruces leit.
Nv zulle wi horen oec daer aff
wo ze schriede ouer eres bindes graff.
fol.63*David Mourning the Death of Abner
David planxit maliciosam interfecionem Abner. ij.Reg.iij°cap°.
fol.63v*Joseph put into the Cistern by his Brothers
Joseph missus est a fratribus in cisternam. Gen. xxxvij.cap°.
fol.64*Jonah thrown into the Sea
Jonas missus est in mare et deglucitus a ceto. Jone i° et ii° cap°.
CHAPTER 28
fol.64v*Christ in Limbo
Primus infernus est lymbus patrum vel sinus Abrahe.
Ch. 28¶To voren heb wi gehoerd wo begraven ist Crist
nv zole wi horen wo he todes helle gevaren ist.
fol.65*Three Children delivered from the Furnace
Angelus domini refrigeravit iij pueros in fornace. Danielis iij°cap°.
fol.65v*Daniel in the Lion's Den
Angelus domini cibavit Danielem in lacu leonum. Danielis xiiij cap°.
fol.66*The Ostrich delivers its Young
Strucon liberavit pullum de vitro per sanguinem verminis. In hist.scol.super Regum. (3.Reg.8?) (Vermielis)
CHAPTER 29
fol.66v*Christ descended into Hell overcomes the Devil
Christus descendit ad infernum superavit dyabolum. In ew° Nichodemi.
Ch. 29¶Wi hebben gehoerd wo unze here Jhesu Crist
to den hilghen inde helle gevaren ist.
Nv zole gij horen wo Crist vord an
den boezen vient van der helle vorwan.
fol.67*Benaihs slays the Lion in the Pit
Banaias descendit ad leonem et perforavit eum. ij.Regum xxiij.ca°.
fol.67v*Samson rends the Lion
Sampson fortissius dilaceravit leonem. Judicum xiiij.cap°.
fol.68*Ehud kills Eglon
Aoch perforavit Eglon hostem filiorum Israel. Judic.iij.cap°.
CHAPTER 30
fol.68v*The Virgin overcomes the Devil
Maria vincit dyabolum compaciendo Christo. Gen.iij.c° [ ]
Ch. 30¶Wi hebben gehord wo dat Crist vnze got
vermijdst ziner martel heft den duuel verstot.
Nv horet wo Maria vermydst ere medelinge (n?)
den duuel bedwugen heft unde noch plecht to dwingen.
fol.69*Judith kills Holofernes
Judith amputavit caput Holofernis. Judith xiij.cap°.
fol.69v*Jael kills Sisera
Jahel perforavit caput Cysare cum clavo. Judicum iiij.cap°.
fol.70*Tomyris kills Cyrus
Regina Tamari decollavit Cirum regem. In hist.scol. super Danielem.
CHAPTER 31
fol.70v*Christ conducting the Blessed towards Eternal Life
Christus educit sanctos de inferno. In euuangelio Nichodemi.
Ch. 31¶Wi hebben gehord wo Crist unze heyland
mit ziner marter den bozen vient band.
Unde wo Maria ene oec vermach to bynden
dorch ere grote jnwendige medelydinghe.
Nv zole wi horen wo Crist irlozede uter hellen
Adam unde alle zÿne ghezellen.
fol.71*Moses leads Israel out of Egypt
Filij Israel educuntur de Egypto. Exodi xij.ca°.
fol.71v*Abraham is delivered from the Chaldees
Dominus liberavit Abraham de Ur caldeorum. Genes.xij.ca° et in hist.scol.super Genesim.
fol.72*Lot escapes from Sodoma's destruction
Dominus liberavit Loth de subversione Sodome. Genes.xix.ca°.
CHAPTER 32
fol.72v*The Resurrection of Christ
Christus resurrexit confractis portis inferni. Mar. et Lu. iij° ca°.
Ch. 32¶Wy hebt gehord wo Adam unde zyne gezellen
geloezet wurden van Cristo uter hellen
Nv zole wi horen wo unze here Jhesu Crist
van dem dode wedder up gestanden ist.
fol.73*Samson carries off the Gates of Gaza
Samson surrexit media nocte et tulit portas Gaze. Judicum xvi. cap°.
fol.73v*Jonah escapes the Whalefish on the Third Day
Jonas post terduum egressus est de ventre ceti. Jone ij°cap°.
fol.74*The Stone which became the Head of the Corner
Lapis reprobatus factus est in caput anguli. Psalmos Cxvij°.
CHAPTER 33
fol.74v*The Ascension of Christ
Jhesus ascendit in celum. Mar. et Lu. et Actuum primo ca°.
Ch. 33¶Wi hebt gehord wo dat Crist is upgestaen
nv hord van zyner hemelvaerd vord an.
fol.75*Jacob's Ladder
Jacob vidit scalam erectam in sompnis in celum. Genes.xxviij. ca°.
fol.75v*The Lost Sheep brought back
Ovis perdita et reinventa reportatur in domum. Luce xv.ca°.
fol.76*The Translation of Elijah
Helias translatus est in paradisum. 4.Reg.iij.cap°.
CHAPTER 34
fol.76v*The Pentecost
Spiritus sanctus descendit in discipulos domini. Actuum ij° cap°.
Ch. 34¶Uan Cristo heb wi hyr vore gehord vorclaren
wo he na ziner upstandinge is to hemel gevaren.
Nu zole wi dar na hÑren alto hand
wo de hilge geist hir neder ward gezand.
fol.77*The Tower of Babel
Edificatio turris Babilonie et linguarum divisio. Gen.xi.cap°.
fol.77v*The Giving of the Law
Quinquagesima die post egressum de Egipto data est lex. Exodi xxiiij.capitulum.
fol.78*Elisha supplies the Widow with Oil
Omnia vasa vidue vacua impleta sunt oleo. 4.Reg.iiij°cap°.
CHAPTER 39
fol.78v*Christ shows his Wounds to the Father and intercedes for Mankind
Christus orans pro peccatoribus ostendit patri vulnera. Sanctus Bernardus.
Ch. 39¶Uore heb wy gehord wo Crist unze heyland
den hilgen geist heuet hÿr nedder gezand.
Nu zole wi horen wo he to allen tyden
zÿnen vader plecht vor uns to bidden.
fol.79*Antipater shows his Wounds to Julius Caesar
Antipater ostendit Iulio Cesari cycatrices suas. In hist.scol. super Machabeorum.
fol.79v*The Virgin Mary shows her Breast to the Son
Maria orat filium pro peccatoribus ostendens ubera. Sanctus Bernardus.
fol.80*Esther intercedes for her People
Hester orat regem Assuerum pro populo suo. Hester v.cap°.
CHAPTER 40
fol.80v*The Last Judgment
Judicium extremum. Mathei xxv.cap°.
Ch. 40¶Wi hebben gehord wo to allen thyden
Crist zinen vader plecht vor uns to bidden.
Nu zole wy dar na weten unde vorstaen
wo strenge he wil dat gerichte an gaen.
fol.81*The Parable of the Talents
Non nobilis posuit rationem cum servis suis. Mat.xxv. et Luce xix. cap.
fol.81v*The Parable of the Ten Virgins
Parabola de decem virginibus. Mathei xxv.capitulum.
fol.82*The Writing on the Wall
Judicium regis Balthazar scriptum in pariete. Danielis v.ca°.
SPECULUM HUMANAE SALVATIONIS
[Chapters 41-42 and 35-38 in Latin, as supplement to the shorter German version, the manuscript is not misbound!
(cf. the Scroll f.40 above)]
CHAPTER 41
fol.82v*The Torments of Hell
Pene dampnatorum in inferno. [No source]
Ch. 41/¶In precedenti capitulo audivimus de extrema examinatione,
consequenter audiamus de bonorum et malorum remuneratione.
Deus nunc clementissimus est ->
> (text continues from here in the Latin version to the end f.99) ->
fol.83*David punishing the Men of Rabbath
Sic punivit David cives urbis Rabath. 2.Reg.xij.ca° et 1.Paral. xix. ca°.
fol.83v*Gideon punishing the Men of Succoth
Gedeon decerpsit derisores suos tribulis et spinis. Judicum viij. cap°.
fol.84*Pharaoh and his Host drowned in the Red Sea
Pharao cum exercitu suo submergitur in mari rubro. Exodi xiiij. cap°.
CHAPTER 42
fol.84v*The Eternal Joys of Heaven
Regnum celorum letitia sempiterna super capita eorum.
Ch. 42¶In precedenti capitulo audivimus de pena dampnatorum
consequenter audiamus de gaudijs beatorum.
fol.85*The Queen of Sheba comes to see King Solomon
Regnum Salomonis. 3.Reg. x°ca° et 2.Paral. ix.cap.
fol.85v*The Feast of Ahasverus
Convivium regis Assueri. Hester primo cap°.
fol.86*Job feasting with his Children
Convivium filiorum Iob. Job primo cap.
CHAPTER 35
fol.86v*The Virgin after the Ascension frequents the Holy Places
Conversatione beate Marie post ascentionis Christi.
Jheronimus in sermone de assumptionis beate Marie virginis.
Ch. 35¶In precedenti capitulo audivimus de intolerabili pena dampnatorum
et ineffabili premio et gaudio beatorum.
Post ascensionem beata virgo in Iherusalem habitavit
et omnia loca filij sui que attingere potuit devote visitavit.
fol.87*The Wife of Tobias
Anna uxor Thobie planxit absentiam filij. Thobie vi. et x.cap.
fol.87v*The Parable of the Lost Silver Piece
Mulier perdita decima dragma quesivit eam. Luce xv.cap°.
fol.88*Michal married to Phaltiel
Michol tradita alteri viro superluxit propter David(). In hist.scol. super Regum.
CHAPTER 36
fol.88v*Death and Coronation of the Virgin
Maria assumpta in celum a filio coronatur. Jheronimus in sermone de assumptione beate Marie Virginis.
Ch. 36¶In precedenti capitulo audivimus de beate virginis conversatione,
consequenter audiamus de ipsius felici assumpcione.
fol.89*The Ark brought Home
Archa domini adducta est in domum regis David. 2.Reg.vi. et 1.Paral. xv.cap°.
fol.89v*St.John on Pathmos seeing the Immaculate Virgin in Glory
Signum magnum apparuit in celo. Apocal. xij.cap.
fol.90*Solomon places his Mother at his right Hand
Salomon fecit matrem suam sedens ad dexteram suam. 3.Reg. ij.cap°.
CHAPTER 37
fol.90v*St.Francis and St.Dominic seeing the Virgin intercede for Mankind before the Throne of God
Maria placavit deum iratum contra mundum. In legenda beati Dominici confessoris.
Ch. 37¶In precedenti cap° audivimus quomodo beata virgo assumpta fuit,
consequenter audiamus quoniam ipsa nostra mediatrix existit.
fol.91*Abigail appeases David
Abigail placavit David iratum contra Nabal. 1.Reg. xxv.cap.
fol.91v*The Woman of Tekoa appeases David
Mulier thecuites placavit David iratum contra Absolon. 2.Reg. xiiij. cap°.
fol.92*The Wise Woman from Abela
Mulier sapiens in Abela placavit Joab. 2.Reg. xx.cap.
CHAPTER 38
fol.92v*The Virgin of Mercy
Maria est nostra protectrix et defensatrix.
(Scrolls with chapter (Transite) and antiphon (Sub tuum) from the Office of the Virgin)
Ch. 38¶In precedenti cap° audivimus quoniam Maria est nostra mediatrix
consequenter audiamus quoniam est ecclesia nostra defensatrix.
fol.93*The Princess of Sabba defends her City against Moses
Moyses cepit civitatem Saba per filiam regis. In hist.scol. super Exodum.
fol.93v*Abimelech killed by the Woman of Thebez
Mulier confregit caput Abimelech. Judicum ix.cap°.
fol.94*Michal aids David to escape from Saul
Michol liberavit David ab insidijs Saul regis. 1.Reg. xix.ca°.
ff.94v-f.95 Unwritten
CHAPTERS 14 and 15 (cf. Scroll on f.40 above)
fol.95v*Christ Dining in the House of Simon
Maria Magdalenes egit penitenciam. Luce vij°cap.
Ch. 14¶In precedenti capitulo audivimus quoniam Christum dyabolus temptavit.
Consequenter audiamus quoniam Christo Magdalenam curavit.
(Christ says on a scroll: "Symon habeo tibi aliquid dicare", Simon answers: "Magister dic".)
fol.96*The Penitence of King Manasseh
Manasses rex iuda penitivit in captivitate. 2.Paralip. xxxiij° cap°.
fol.96v*The Return of the Prodigal Son
Filius prodigus necessione compulsus redijt ad patrem. Luce xv. cap.
fol.97*David and Nathan
David post adulterium et homicidium egit penitenciam. 2.Reg. xij°cap°.
CHAPTER 15
fol.97v*The Entry into Jerusalem
Jhesus p(ere)gens in Jherusalem videns eam flevit. Mat.xxi. Mar.xi. Lu.xix. et Io.xij°ca°.
Ch. 15¶In precedenti capitulo audivimus quomodo Magdalene est facta.
Consequenter audiamus quomodo citra Christum in die palmarum sunt peracta.
fol.98*Jeremiah weeping over Jerusalem
Jheremias deflevit desolationem Jherusalem. Trenorum i°cap°.
fol.98v*The Triumph of David
David susceptus est cum laudibus post necem Golie. i.Reg. xviij° cap°.
fol.99*Heliodorus repulsed from the Temple
Heliodorus flagellatus est quoniam voluit spoliare templum. ii.Machabeorum iij°cap.
explicit ->>in templum glorie tue feliciter introire.Amen.//
ff.99v-100v° Unwritten.

Selected General Bibliography:
J. Lutz & Paul Perdrizet: Speculum humanæ salvationis, I-II, Mülhause 1907-1909.
M.R. James: Speculum humanæ salvationis, Oxford 1926.
Edgar Breitenbach: Speculum humanæ salvationis, Strassburg 1930 (Studien zur deutsche Kunstgeschichte Heft 272).
A. & J.L.Wilson: A Medieval Mirror: Speculum humanae salvationis, 1324-1500, Berkeley, University of California Press, 1984.
Avril Henry: The Mirour of Mans Saluacioune, Scolar Press 1986 (Edition of the middle English translation of the Speculum, with valuable comments).


Back to the CHD Guides to Pictorial Resources

©1991-2000 Erik Drigsdahl & CHD Center for Håndskriftstudier i Danmark
Revised 22/03/1998; Last update 10/06/2000; Links revised 10/09/2007;