Speculum humanæ salvationis (Northern France 1430) German and Latin EYN SPEGEL DER MINSCHLIKEN ZALICHEIT Copenhagen - The Royal Library - Ms. GkS 79 2° |
Guide to the KB Online Facsimile
by Erik Drigsdahl
A detailed Table of Contents
This complex manuscript, with a text in Middle German, but written in a fine french hand, has in course of the last century been subject to so many unfounded assumptions, misunderstandings and hasty conclusions that it could fill a long dissertation to comment on each of them.
The most important facts are:
1° The manuscript is dated 1430 in the hand af the scribe fol. 8v: a°.M.cd.30. (.cd. is visible under a much later correction 'CC' in black ink, pretending that it dates from 1230 (written later on other leaves as well), as it already was pointed out by H.Borchling in 1900).
2° It was ordered by an unidentified (probably German) man with the initials F.D. (Francis? D.) and the arms: De gueles, écartelé en sautoir engrelé, aux 2 et 3 un château à deux tour. (fol.8v). He was married to a wife with the initials B.H. and the arms: D'azur à deux houssoirs d'or passés en saut, identified by me as B(rigitte) de Hoston, from a noble family in the Hainaut-region (Rietstap II,1262). This has been supported by my discovery of the local Saint Ollego on 29th July in the Kalendarium. Alliance arms of the couple are found on f.9 and f.15.
A detailed discussion and a codicological description will follow elsewhere. This is only a survey of the iconographical contents. (Compare the contents of a different German version of the Speculum in GkS 80 2°)
The folio numbers are linked to the Online Facsimile at the Royal Library - a click will bring you a picture of the relevant page.
f.1v | *Zodiacal Man (Full-page pen and ink drawing) |
KALENDARIUM (Syllabe dierum, so-called "Cisiojanus" cf. transcription with conversion to a normal calendar) | |
fol.2 | Marcius ¶Aries ¶Felling of Trees Primus mandentem decupit quarta bibentem. |
fol.2v | Aprilis ¶Young Couple picking Flowers ¶Taurus Denus et undenus est mortis vulnera plenus. |
fol.3 | Mayus ¶Gemini ¶May Day Rider Tercius occidit, et septima hora relidit. |
fol.3v | Junius ¶Cutting Wood ¶Cancer Denus pallescit quindenus federa nescit. |
fol.4 | Julius ¶Leo ¶Hay Harvest Terdenus mactat denus labefactat. |
fol.4v | Augustus ¶Grain Harvest ¶Virgo Prima necat fortem, spernitque secunda cohortem. |
fol.5 | September ¶Libra ¶Threshing Tercia septembris et denus fert mala membris. |
fol.5v | October ¶Sowing ¶Scorpio Tercius et denus est sicut mors alienus. |
fol.6 | November ¶Sagittarius ¶Slaughtering of a Pig Scorpius est quintus, et tercius ad mala cinctus. |
fol.6v | December ¶Drinking (too much) ¶Capricornus Septimus exanguis virosus denus et anguis. |
fol.7 | Januarius ¶Aquarius ¶Warming Feets at the Chimney Prima dies mensis et septima truncat ut ensis. |
fol.7v | Februarius ¶Digging the Garden ¶Pisces Qvarta subit mortem, prosternit tercia fortem. |
fol.8 | *Planetary Woman (Full-page pen and ink drawing) |
/Cum puer conceptus est, primo mensi -->>quia saturnus traditur.// (Short Latin astrological history of the pregnancy, very rare and unusual drawing) | |
PROLOGUS | |
fol.8v | *Felling of the Oak by the Chapel (with Franciscan Monks). (Above ¶Angel holding a Coat-of-arms) |
fol.9 | (Double border, with two angels bearing Coat-of-arms) /¶In nomine patris et filij et spiritus sancti amen. Prologue. ¶In den namen der drevaldicheit wil ic beginnen -> Qui in iusticiam erudiunt multos -> De papen hebben de bekantnisse an der scrift, men de leyen de des latines vornemen nicht, den wil ic makn eyn leyen boklyn, dat sal mit bilden al untworpen syn. Van den nyen testamenten mitten olden figuren, dat sal understan voerd bi scrifturen, De bedeydinge gescreven in dutscher scrift, hÿr to so mete my helpen ihesu crist. Dit boek sal heten .j. spegel der minschliken salicheit -> |
fol.9v | *Cutting of the Chunk and production of Timber |
fol.10 | *Grenene flÊkkes og afkvistes. |
fol.10v | *Kl¯vning til brÊdder, samling af riskviste og fodring af svin med olden. |
fol.11 | *N¯gen mand med baderis, skriveren der samler galler, og mand der skovler trÊflis op i en trÊkvogn. |
>>gode eine salige sele geuen.Amen.// f.11v°-12v° unwritten | |
THE CREATION OF THE WORLD (GENESIS CH.1-
2.2) | |
fol.13 | Dies unus ¶ Godfather separating Light from Darkness. |
Dies secundus ¶ Godfather separating the Elements. /Genesis i. ¶ In dem beghinne schoep god hemel unde erde - > | |
fol.13v | Dies tercius ¶ Godfather creating the Plants. |
Dies quartus ¶ Godfather creating the Lights of Heaven. | |
fol.14 | Dies quintus ¶ Godfather creating Fish and Birds. |
Dies sextus ¶ God the Trinity (with three heads) creating Adam. ->>Unde he rustede upten zeuenden dach van alle dem wercke dat he gewracht hadde. Deo gracias. (4 lines blank) Explicit lectio genesis primo. Dat got binnen vj dagen gescoap. Is mid gesat in dit boec umme datseyn wol even comen. Welke is uter bibel genomen. // | |
EYN SPEGEL DER MINSCHLIKEN ZALICHEIT | |
CHAPTER 1 | |
fol.14v | *The Fall of the Angels Angli boni confirmantur et mali corruunt. Ysaie xiiij° cap° q° ad cal. |
Ch. 1 | ¶Dit boec is den ungeleerden luden bereid und het .j. spegel der minschliken zalicheit -> (¶6) |
fol.15 | *The Creation of Eve Eva formatur de latere Ade dormientis. Genesis ij° cap°. |
fol.15v | *The Prohibition of the Tree Preceptum datur Ade et per Adam datur Eve. Genesis ij°cap°. |
fol.16 | *Temptation of Eve (+King and Queen before an Idol) Dyabolus decepit Evam per serpentem. Genesis iij°cap°. |
CHAPTER 2 | |
fol.16v | *The Fall of Man Eva inducit Adam ad comedendum secum. Genesis iij°cap°. |
Ch.2 | ¶Wi hebben gehoerd wo god den mynschen irhogede nv zole wij horen wo he zic versnoedede. |
f.17 | *Adam and Eve expulsed from Paradise Adam et Eva eiciuntur de Paradyso. Ubi supra. |
fol.17v | *Adam toiling on Earth and Eve spinning Adam colit terram, et Eva filiat. Ubi supra. |
fol.18 | *The Ark of Noah Archa Noe super aquas diluvij. Genesis vi°vij° et viij°cap°. |
CHAPTER 3 | |
fol.18v° | *The Birth of the Virgin announced to Joachim by an Angel Annunciatur Ioachim conceptio beate Marie. In legenda de nativitate beate Marie Ca°iij°. |
Ch.3 | ¶Wille wy unze verlozinge weten Edder an schouwen zo moge wij eyn begin nemen an Marien unzer vrouwen. Wande do got wolde mynsche werden, do moste he ersten zenden zine moder vp erden. |
fol.19 | *The Vision of King Astyages Rex Astrages vidit oriri vitem de filia sua. In historia scolastica super Danielem. |
fol.19v | *The Closed Garden and the Sealed Fountain (Symbols of Mary) Ortus conclusus et fons signatis significat Mariam. Canticorum iiij° ca°. |
fol.20 | *Balaam's Prophecy of the Star Balaam prefiguravit ortum Marie per stellam. Numerorum xxij°cap°. |
CHAPTER 4 | |
fol.20v | *The Birth of the Virgin Mary Nativitas beate Marie virginis. In legenda de nativitate Marie cap°iiij°. |
Ch.4 | ¶Hir voer heb wy de boedscap van unzer vrouwen gehord nv zole wi horen van erer hilligen geboerd. |
fol.21 | *The Tree of Jesse (Symbol of Mary) Virga Yesse significat Mariam. Ysaie xi°cap°. |
fol.21v | *The Closed Door (Symbol of Mary) Porta clausa significat Mariam. Ezechielis xliiij°cap°. |
fol.22 | *The Temple of Solomon (Symbol of Mary) Templum salomonis significat Mariam. iij.Regis vi° et vij°cap°. |
CHAPTER 5 | |
fol.22v | *The Presentation of the Virgin Mary in the Temple Maria virgo domino in templo offertur. In legenda de nativitate beate Marie. |
Ch.5 | ¶Wj hebben gehord van Ioachyms bodscap unde Marien geboerd
nv zole wi horen wo ze wart gebracht inden tempelvoerd. |
fol.23 | *The Golden Table Mensa aurea offertur, in templo solis, in sabulo. In lib°iiij° Valerij Maximi. |
fol.23v | *Jephthah's Daughter sacrificed Jepte immolavit domino filiam suam. Judicum xi.cap. |
fol.24 | *The Queen of Persia in the Hanging Garden Regina persarum contemplatur primam de orto suspensili. In historia scolastica super Danielem. |
CHAPTER 6 | |
fol.24v | *Marriage of Mary and Joseph Maria virgo desponsatur Ioseph. Mathei primo cap. |
Ch. 6 | ¶Wi hebben gehord wo inden tempel ward gebracht Maria nv zulle wi horen wo ze josepe truwede dar na. |
fol.25 | *Marriage of Sara and Tobias Sara filia Raguelis traditur Thobie. Thobie vij°cap°. |
fol.25v | *The Tower called Baris Turris uocata baris figuravit Mariam. In historia scolastica super Machabeorum. |
fol.26 | *The Tower of David Turris Davidis de qua pendebant mille clipei. Canticorum iiij.ca°. |
CHAPTER 7 | |
fol.26v | *The Annunciation Maria concepit filium incorrupta. Luce primo capitulum. |
Ch. 7 | ¶Wi hebbe gehord wo Maria getruwet ward nv zole wi horen wo ze mit xpo is bezwaerd. |
fol.27 | *Moses and the Burning Bush Dominus apparuit moysi in rubo ardenti et incombusto. Exodi iij° cap°. |
fol.27v | *Gideon's Fleece Vellus Gedeonis repletum est rore terre sicca manente. Judicum vi.cap°. |
fol.28 | *Rebekah gives Drink to Eliezer Rebecca dedit potum Eliezar servo Abrahe. Genesis xxiiij.cap°. |
CHAPTER 8 | |
fol.28v | *The Nativity Nativitas domini nostri Ihesu Cristi. Luce ij°cap°. |
Ch. 8 | ¶Hir vore heb wi van godes boedscap gehoerd, nv zulle wi horen van ziner hilgen gheboerd. |
fol.29 | *The Dream of Pharaoh's Butler Pincerna Pharaonis vidit vitem in sompnis. Genesis xl.Cap°. |
fol.29v | *Aaron's Rod (Border below: Hare with twin body) Virga Aaron germinavit contra naturam. Numerorum xvij°cap°. |
fol.30 | *Octavian and the Sibyl Sibilla vidit virginem cum puero iuxta solem. In cronica Martinianum. (i.e. Martinus Polonus) |
CHAPTER 9 | |
fol.30v | *The Adoration of the Magi Tres magi adorant Cristum munera offerentes. Mathei i°cap°. |
Ch. 9 | ¶Van criste geboerd heb wi vore wol verstaen, nv zole wi horen wo de offerhande ward gedaen. |
fol.31 | *The Magi see the Star Tres magi ammonentur per stellam querere Cristum. In historia magorum. |
fol.31v | *Three mighty Men bring Water to David from the Well of Bethlehem Tres robusti attulerunt Davide aquam de cisterna Bethlehem. ij.regum xxiij. et i.paralip. xi.cap. |
fol.32 | *The Throne of Solomon Thronus regis Salomonis. iij. regum x.cap°. et ij.paralip. ix.cap°. |
CHAPTER 10 | |
fol.32v | *The Presentation in the Temple Maria obtulit filium suum in templum. Luce secundo capitulo. |
Ch. 10 | ¶Hir vore heb wi gehord wo Jhesus Criste vnze here alze eyn got unde als eyn coning ge anebedet were. Hyr na zole wi hoeren unde schouwen den kerckganck unzer leuen vrouwen. |
fol.33 | *The Ark of the Covenant Archa testamenti prefiguravit Mariam. Exodi xxv. et xxxvij.ca°. |
fol.33v | *The Golden Candlestick which signify Mary Candelabrum cum vij lucernis significat Mariam. Exodi xxxij°ca°. |
fol.34 | *The Child Samuel presented in the Tabernacle Puer Samuel offertur domino. Primi regum primo cap°. |
CHAPTER 11 | |
fol.34v | *The Flight into Egypt and the Fall of Idols Jhesu ducto in Egiptum omnia ydola Egypti (reuertur). Ysaie xix.ca°. |
Ch. 11 | ¶Hir vore heb wi gehord wo dat vnze here crist inden temple (!) zinen hemelschen vader geoffert ist. Hyr na zulle wi horen vnde schouwen wo he vloe to egipten mit unzer vrouwen. |
fol.35 | *The Egyptians make an Image of the Virgin and Child Egyptij fecerant ymaginem virgin(is) cum puero. In historia scolastica super Iheremiam. |
fol.35v | *Moses casts down Pharaoh's Crown Moyses confregit coronam Egipti cum Hamone. In historia scolastica super Exodum. |
fol.36 | *Nebuchadnezzar's Dream of the Image Rex Nabugodonosor vidit statuam grandem. Danielis ij°cap°. |
CHAPTER 12 | |
fol.36v | *Baptism of Christ Jhesus baptizatur in Jordane a Johanne. Mat.iiij. Mar.i. et Lu.iij.cap°. |
Ch. 12 | ¶Gi hebt nv gehord wo dat Crist vnze here vnd Maria, unde Jozep, to egipten getogen weren. Nv zulle gi horen wo he van sinte Iohanne ghedoepet wart in der yordane. |
fol.37 | *The Brazen Laver Mare eneum in quo lavabant ingressuri templum. iij.reg. vij° cap°. |
fol.37v | *Naaman cleaning himself in the Jordan Naaman lotus est in Iordane, mundatus est a lepra. iiij.reg. v. cap. |
fol.38 | *Passage of the Ark through the Jordan River Jordanis siccatus est in transitu filiorum Israel. Josue iiij° cap°. |
CHAPTER 13 | |
fol.38v | *The Temptation of Christ Jhesus temptata a dyablo. Mat.iiij. Mar.i. Lu.iiij cap. |
Ch. 13 | ¶Hir vore heb wi gehord wo unze here Jhesu Crist inder yordanen ghedoepet ist. Nv zole wi voerd hyr na hoeren wo he zic wolde laten bekoeren. |
fol.39 | *Daniel destroys Bel and the Dragon Daniel destruxit Bel et interfecit draconem. Danielis xiiij° cap°. |
fol.39v | *David slays Goliath David interfecit Goliam superbum. I.reg. xvij.cap°. |
fol.40 | *David kills the Bear and the Lion David occidit ursum et leonem. Ibidem. |
(Scroll below:) In de achterste van dissen boke ist wo Crist ath mit Symon leprosus, unde wo he reed to Jherusalem, mitten olden figuren unde al in latyn ge(screven). >(cf. Chapters 14-15 in the original Latin version fols. 95v°-99. This text was not present in the German translation). | |
CHAPTER 16 | |
fol.40v | *The Last Supper Christus in ultima cena instituit sacramentum. Mat.xxvi. Mar.xiiij. Lu.xxij. et Io.xviij.cap°. |
Ch. 16 | ¶Vore hebbe wy gehord lezen alto hand wo Crist ward bekoerd van dem bozen vyand. Nv zole wi dar na horen vnde vorstaen wo he zyn leste auend ethen heft gedaen. |
fol.41 | *The Manna in the Desert Manna datur filijs Israel in deserto. Exodi xvi.cap. |
fol.41v | *The Lamb who signified the Sacrament Agnus paschalis significat eucharistiam. Exodi xij°ca°. |
fol.42 | *Abraham offered Bread and Wine by Melchizedek Melchisedech obtulit panem et vinum. Genesis xiiij.cap°. |
CHAPTER 17 | |
fol.42v | *The Men sent to arrest Jesus fall backwards Jhesus prosternit hostes suos uno verbo. Johannis xviij cap. |
Ch. 17 | ¶Wi hebben vore gehord wo Crist gaf zinen licham, nv zole wi horen wo he sinen vienden er macht benam. |
fol.43 | *Samson kills 1000 Philistines with a Jaw-bone of an Ass Sampson stravit mille viros cum mandibula azini. Judicum xv.cap. |
fol.43v | *Samgar kills 600 Men with an Ox Goad Samgar occidit vi.centos viros cum vomere. Judicum iij.cap. |
fol.44 | *David kills 800 Men at one onset David interfecit octingentos viros uno impetu. 2.reg. xxiij. cap°. |
CHAPTER 18 | |
fol.44v | *The Betrayal of Christ Jhesus dolose traditur a Iuda per osculum. Mat. xxvi. Mar.xiiij. Lu.xxij. et Io.xvij.cap°. |
Ch. 18 | ¶Wi hebben gehord wo Crist zyne vyende verwand, nv zulle wij horen wo he zic gaf in ere hand. |
fol.45 | *Joab kills Amasa Joab dolose salutavit Amasam et interfecit. II.reg.xx.cap. |
fol.45v | *Saul seeks to kill David Saul nitebatur David transfigere cum lancea. Primi reg. xviij. et xix. cap°. |
fol.46 | *Cain kills Abel Cayn occidit Abel fratrem suum sine causa. Genesis iiij° cap°. |
CHAPTER 19 | |
fol.46v | *The Mocking of Christ Jhesus velatus est consputus et colaphizatus. Mat.xxvi. et Mar.xiiij.cap°. |
Ch. 19 | ¶Wi hebben gehord wo unze here Jhesu Crist verraden unde oec ghevanghen ist. Nu zulle wi horen wo em in der suluen nacht alzo vele smaheit hebben to gebracht. |
fol.47 | *Hur is spat upon by the Jews till he dies Hur vir Marie sputis Iudeorum suffocatur. In historia scolastica super exodum. (Num.12,10-15) |
fol.47v | *Ham Mocking his Father Noah Noe derisus est a Cham filio suo. Genesis ix.cap. |
fol.48 | *Samson is blinded by the Philistines Philistei Sampsonem captum excecaverunt. Judicum xvi.cap. |
CHAPTER 20 | |
fol.48v | *The Flagellation of Christ Jhesus ligutus ad columpnam flagellatur. Mat.xxviij. et Io.xix. cap°. |
Ch. 20 | ¶Voer heb wi gehoerd wo vnze here Ihesu Crist vanden yoden bespeghen unde bespottet ist. Nv zole wi horen wo he al vngespaert to der zule zo zere gheyselt waert. |
fol.49 | *Achior is bound to a Tree Achior ligatus fuit ad arborem. Judith vi.cap°. |
fol.49v | *Lamech beaten by his two Wives Lamech cedebatur ab uxoribus suis. In historia scolastica super genesim. (Gen.4,23) |
fol.50 | *Job beaten by the Words from his Wife Sathan flagellavit (uerberibus) et uxor uerbis. Job ij.cap° |
CHAPTER 21 | |
fol.50v | *The Crowning with Thorns Jhesus coronatur spinis et illuditur. Mat.xxviij. Mar.xv. et Io.xix.cap°. |
Ch. 21 | ¶Wi hebben gehoerd wo unze here Ihesu Crist ghegheiselt unde geslaghen ist. Nv hord wo ze ene vord an laten verhoenen, do en de yoeden mit scarpen dorne leten cronen. |
fol.51 | *The Concubine of Darius smites him and takes his Crown Rex Darius permissit se cedi a concubina sua. 2.Esdre iiij°ca°. |
fol.51v | *Shimei casts Stones at David Semei maledixit David proiciens lapides et ligna. 2.Reg.xvi.ca°. |
fol.52 | *The King of Ammon insults David's Ambassadors Amon rex dehonestavit nuncios David. 2.Reg. x.ca° et i.Paralip. xix.cap. |
CHAPTER 22 | |
fol.52v | *The Carrying of the Cross Jhesus baiulavit crucem suam. Johannis xix. cap°. |
Ch. 22 | ¶Dat jhesus is gecronet unde bespottet gewezen dat heb wy hyr vore ghehoerd lezen. Nv zulle wi w vorden zaghen wo he zijn cruce moste draghen. |
fol.53 | *Isaac carries the Wood for his own Sacrifice Ysaac portavit lignam ad oblationem sui ipsius. Gen. xxij cap. |
fol.53v | *The Heir of the Vineyard is killed Heres eiectus de vinea occiditur. Mat. xxi. Mar.xij. Lu.xx.cap. |
fol.54 | *Two Spies carry the Grapes from the Land of Promise Duo viri portabant botrum de terra promissionis. Numerorum xiij cap. |
CHAPTER 23 | |
fol.54v | *The Nailing to the Cross Jhesus dum crucifigeretur oravit pro crucifixioribus. Luce xxiij cap°. |
Ch. 23 | ¶Wi hebben gehord wo Crist zijn cruce droech uter stat, nv zulle wi horen wo he vor zine viende bat. |
fol.55 | *Tubalcain and Jubal invents the Anvil and the Music Tubalcayn et Iubal invenerunt musicam et malleationem. Gen.iiij ca°. |
fol.55v | *Isaiah sawn in Parts with a Saw of Wood Ysaias propheta serra lignea secatur. In hist.scol. super Regum |
fol.56 | *The King of Moab sacrifices his Son Rex moab immolavit filium suum pro civibus. 4.Reg.iij°cap°. |
CHAPTER 24 | |
fol.56v | *The Crucifixion Jhesus pendens in cruce. Mat.xxviij. Mar.xv. Lu.xxiij. et Io.xix. cap. |
Ch. 24 | ¶Wo Crist vor zine viende bat, dat heb wi gehord, wo zijn dod to voren beteilet was, dat sole gi horen vord. |
fol.57 | *King Nebuchadnezzar's Dream of a Tree Rex nabugodonosor vidit arborem magnam. Danielis iiij.cap°. |
fol.57v | *The Voluntary Death of Codrus King of Athens Codrus rex grecorum fecit se sponte occidi pro suis. In v°lib° Valerij Maximi. |
fol.58 | *Eleazar kills the Elephant and dies himself Eleazarus occidit elephantem et ipse mortuus fuit. i.Machabeorum vi.ca°. |
CHAPTER 25 | |
fol.58v | *Christ on the Cross derided by the Jews Synagoga derisit Christum in cruce pendentem. Luce xxiij. et Io. xix.cap°. |
Ch. 25 | ¶Uan Cristo unzeme heren heb wij gehoerd wo ene de boezen yoeden hebben vermoerd. Dar en genoghede noch nicht an den yoeden ze en wolden oec mit em spotten na zinem dode(n). |
fol.59 | *Michol deriding David Michol derisit David regem virum suum. ij.Reg. vi.cap. |
fol.59v | *The Killing of Absolom Absolon confossus tribus lanceis insuper invaditur gladiis. ij.Reg. xviij°cap°. |
fol.60 | *Evilmerodach cuts the Body of his Father in 300 Parts Euilmerodach secut corpus patris sui in .ccc. partes. In hist. scol. super Danielem. |
CHAPTER 26 | |
fol.60v | *The Deposition Jhesus deponitur de cruce et Maria luget. Mat.xxviij. Mar.xv. Lu.xxiij. et Io.xix. cap°. |
Ch. 26 | ¶Wi hebben gehord van unzes heren doed unde pijn nv zole wi horen van den jamere der moder zijn. |
fol.61 | *Jacob bewails Joseph Jacob luxit Ioseph filium suum. Genesis xxxvij.cap°. |
fol.61v | *Adam and Eve mourning the Death of Abel Adam et Eva luxerunt pro nece Abel, CanniC. In hist.scol. super Genesim. |
fol.62 | *Naomi bewails her Husband and Sons Noemi planxit maritum suum et filios. Ruth i°.cap°. |
CHAPTER 27 | |
fol.62v | *Lamentation and Entombment of Christ Jhesus plangitur et sepelitur. Mat.xxviij. Mar.xv. Lu.xxiij. et Io.xix. |
Ch. 27 | ¶Uore heb wi gehoerd Marien bedrouigheit de ze bi dem galghen des cruces leit. Nv zulle wi horen oec daer aff wo ze schriede ouer eres bindes graff. |
fol.63 | *David Mourning the Death of Abner David planxit maliciosam interfecionem Abner. ij.Reg.iij°cap°. |
fol.63v | *Joseph put into the Cistern by his Brothers Joseph missus est a fratribus in cisternam. Gen. xxxvij.cap°. |
fol.64 | *Jonah thrown into the Sea Jonas missus est in mare et deglucitus a ceto. Jone i° et ii° cap°. |
CHAPTER 28 | |
fol.64v | *Christ in Limbo Primus infernus est lymbus patrum vel sinus Abrahe. |
Ch. 28 | ¶To voren heb wi gehoerd wo begraven ist Crist nv zole wi horen wo he todes helle gevaren ist. |
fol.65 | *Three Children delivered from the Furnace Angelus domini refrigeravit iij pueros in fornace. Danielis iij°cap°. |
fol.65v | *Daniel in the Lion's Den Angelus domini cibavit Danielem in lacu leonum. Danielis xiiij cap°. |
fol.66 | *The Ostrich delivers its Young Strucon liberavit pullum de vitro per sanguinem verminis. In hist.scol.super Regum. (3.Reg.8?) (Vermielis) |
CHAPTER 29 | |
fol.66v | *Christ descended into Hell overcomes the Devil Christus descendit ad infernum superavit dyabolum. In ew° Nichodemi. |
Ch. 29 | ¶Wi hebben gehoerd wo unze here Jhesu Crist to den hilghen inde helle gevaren ist. Nv zole gij horen wo Crist vord an den boezen vient van der helle vorwan. |
fol.67 | *Benaihs slays the Lion in the Pit Banaias descendit ad leonem et perforavit eum. ij.Regum xxiij.ca°. |
fol.67v | *Samson rends the Lion Sampson fortissius dilaceravit leonem. Judicum xiiij.cap°. |
fol.68 | *Ehud kills Eglon Aoch perforavit Eglon hostem filiorum Israel. Judic.iij.cap°. |
CHAPTER 30 | |
fol.68v | *The Virgin overcomes the Devil Maria vincit dyabolum compaciendo Christo. Gen.iij.c° [ ] |
Ch. 30 | ¶Wi hebben gehord wo dat Crist vnze got vermijdst ziner martel heft den duuel verstot. Nv horet wo Maria vermydst ere medelinge (n?) den duuel bedwugen heft unde noch plecht to dwingen. |
fol.69 | *Judith kills Holofernes Judith amputavit caput Holofernis. Judith xiij.cap°. |
fol.69v | *Jael kills Sisera Jahel perforavit caput Cysare cum clavo. Judicum iiij.cap°. |
fol.70 | *Tomyris kills Cyrus Regina Tamari decollavit Cirum regem. In hist.scol. super Danielem. |
CHAPTER 31 | |
fol.70v | *Christ conducting the Blessed towards Eternal Life Christus educit sanctos de inferno. In euuangelio Nichodemi. |
Ch. 31 | ¶Wi hebben gehord wo Crist unze heyland mit ziner marter den bozen vient band. Unde wo Maria ene oec vermach to bynden dorch ere grote jnwendige medelydinghe. Nv zole wi horen wo Crist irlozede uter hellen Adam unde alle zÿne ghezellen. |
fol.71 | *Moses leads Israel out of Egypt Filij Israel educuntur de Egypto. Exodi xij.ca°. |
fol.71v | *Abraham is delivered from the Chaldees Dominus liberavit Abraham de Ur caldeorum. Genes.xij.ca° et in hist.scol.super Genesim. |
fol.72 | *Lot escapes from Sodoma's destruction Dominus liberavit Loth de subversione Sodome. Genes.xix.ca°. |
CHAPTER 32 | |
fol.72v | *The Resurrection of Christ Christus resurrexit confractis portis inferni. Mar. et Lu. iij° ca°. |
Ch. 32 | ¶Wy hebt gehord wo Adam unde zyne gezellen geloezet wurden van Cristo uter hellen Nv zole wi horen wo unze here Jhesu Crist van dem dode wedder up gestanden ist. |
fol.73 | *Samson carries off the Gates of Gaza Samson surrexit media nocte et tulit portas Gaze. Judicum xvi. cap°. |
fol.73v | *Jonah escapes the Whalefish on the Third Day Jonas post terduum egressus est de ventre ceti. Jone ij°cap°. |
fol.74 | *The Stone which became the Head of the Corner Lapis reprobatus factus est in caput anguli. Psalmos Cxvij°. |
CHAPTER 33 | |
fol.74v | *The Ascension of Christ Jhesus ascendit in celum. Mar. et Lu. et Actuum primo ca°. |
Ch. 33 | ¶Wi hebt gehord wo dat Crist is upgestaen nv hord van zyner hemelvaerd vord an. |
fol.75 | *Jacob's Ladder Jacob vidit scalam erectam in sompnis in celum. Genes.xxviij. ca°. |
fol.75v | *The Lost Sheep brought back Ovis perdita et reinventa reportatur in domum. Luce xv.ca°. |
fol.76 | *The Translation of Elijah Helias translatus est in paradisum. 4.Reg.iij.cap°. |
CHAPTER 34 | |
fol.76v | *The Pentecost Spiritus sanctus descendit in discipulos domini. Actuum ij° cap°. |
Ch. 34 | ¶Uan Cristo heb wi hyr vore gehord vorclaren wo he na ziner upstandinge is to hemel gevaren. Nu zole wi dar na hÑren alto hand wo de hilge geist hir neder ward gezand. |
fol.77 | *The Tower of Babel Edificatio turris Babilonie et linguarum divisio. Gen.xi.cap°. |
fol.77v | *The Giving of the Law Quinquagesima die post egressum de Egipto data est lex. Exodi xxiiij.capitulum. |
fol.78 | *Elisha supplies the Widow with Oil Omnia vasa vidue vacua impleta sunt oleo. 4.Reg.iiij°cap°. |
CHAPTER 39 | |
fol.78v | *Christ shows his Wounds to the Father and intercedes for Mankind Christus orans pro peccatoribus ostendit patri vulnera. Sanctus Bernardus. |
Ch. 39 | ¶Uore heb wy gehord wo Crist unze heyland den hilgen geist heuet hÿr nedder gezand. Nu zole wi horen wo he to allen tyden zÿnen vader plecht vor uns to bidden. |
fol.79 | *Antipater shows his Wounds to Julius Caesar Antipater ostendit Iulio Cesari cycatrices suas. In hist.scol. super Machabeorum. |
fol.79v | *The Virgin Mary shows her Breast to the Son Maria orat filium pro peccatoribus ostendens ubera. Sanctus Bernardus. |
fol.80 | *Esther intercedes for her People Hester orat regem Assuerum pro populo suo. Hester v.cap°. |
CHAPTER 40 | |
fol.80v | *The Last Judgment Judicium extremum. Mathei xxv.cap°. |
Ch. 40 | ¶Wi hebben gehord wo to allen thyden Crist zinen vader plecht vor uns to bidden. Nu zole wy dar na weten unde vorstaen wo strenge he wil dat gerichte an gaen. |
fol.81 | *The Parable of the Talents Non nobilis posuit rationem cum servis suis. Mat.xxv. et Luce xix. cap. |
fol.81v | *The Parable of the Ten Virgins Parabola de decem virginibus. Mathei xxv.capitulum. |
fol.82 | *The Writing on the Wall Judicium regis Balthazar scriptum in pariete. Danielis v.ca°. |
SPECULUM HUMANAE SALVATIONIS [Chapters 41-42 and 35-38 in Latin, as supplement to the shorter German version, the manuscript is not misbound! (cf. the Scroll f.40 above)] | |
CHAPTER 41 | |
fol.82v | *The Torments of Hell Pene dampnatorum in inferno. [No source] |
Ch. 41 | /¶In precedenti capitulo audivimus de extrema examinatione, consequenter audiamus de bonorum et malorum remuneratione. Deus nunc clementissimus est -> > (text continues from here in the Latin version to the end f.99) -> |
fol.83 | *David punishing the Men of Rabbath Sic punivit David cives urbis Rabath. 2.Reg.xij.ca° et 1.Paral. xix. ca°. |
fol.83v | *Gideon punishing the Men of Succoth Gedeon decerpsit derisores suos tribulis et spinis. Judicum viij. cap°. |
fol.84 | *Pharaoh and his Host drowned in the Red Sea Pharao cum exercitu suo submergitur in mari rubro. Exodi xiiij. cap°. |
CHAPTER 42 | |
fol.84v | *The Eternal Joys of Heaven Regnum celorum letitia sempiterna super capita eorum. |
Ch. 42 | ¶In precedenti capitulo audivimus de pena dampnatorum consequenter audiamus de gaudijs beatorum. |
fol.85 | *The Queen of Sheba comes to see King Solomon Regnum Salomonis. 3.Reg. x°ca° et 2.Paral. ix.cap. |
fol.85v | *The Feast of Ahasverus Convivium regis Assueri. Hester primo cap°. |
fol.86 | *Job feasting with his Children Convivium filiorum Iob. Job primo cap. |
CHAPTER 35 | |
fol.86v | *The Virgin after the Ascension frequents the Holy Places Conversatione beate Marie post ascentionis Christi. Jheronimus in sermone de assumptionis beate Marie virginis. |
Ch. 35 | ¶In precedenti capitulo audivimus de intolerabili pena
dampnatorum et ineffabili premio et gaudio beatorum. Post ascensionem beata virgo in Iherusalem habitavit et omnia loca filij sui que attingere potuit devote visitavit. |
fol.87 | *The Wife of Tobias Anna uxor Thobie planxit absentiam filij. Thobie vi. et x.cap. |
fol.87v | *The Parable of the Lost Silver Piece Mulier perdita decima dragma quesivit eam. Luce xv.cap°. |
fol.88 | *Michal married to Phaltiel Michol tradita alteri viro superluxit propter David(). In hist.scol. super Regum. |
CHAPTER 36 | |
fol.88v | *Death and Coronation of the Virgin Maria assumpta in celum a filio coronatur. Jheronimus in sermone de assumptione beate Marie Virginis. |
Ch. 36 | ¶In precedenti capitulo audivimus de beate virginis
conversatione, consequenter audiamus de ipsius felici assumpcione. |
fol.89 | *The Ark brought Home Archa domini adducta est in domum regis David. 2.Reg.vi. et 1.Paral. xv.cap°. |
fol.89v | *St.John on Pathmos seeing the Immaculate Virgin in Glory Signum magnum apparuit in celo. Apocal. xij.cap. |
fol.90 | *Solomon places his Mother at his right
Hand Salomon fecit matrem suam sedens ad dexteram suam. 3.Reg. ij.cap°. |
CHAPTER 37 | |
fol.90v | *St.Francis and St.Dominic seeing the Virgin intercede for Mankind before the Throne of God Maria placavit deum iratum contra mundum. In legenda beati Dominici confessoris. |
Ch. 37 | ¶In precedenti cap° audivimus quomodo beata virgo
assumpta fuit, consequenter audiamus quoniam ipsa nostra mediatrix existit. |
fol.91 | *Abigail appeases David Abigail placavit David iratum contra Nabal. 1.Reg. xxv.cap. |
fol.91v | *The Woman of Tekoa appeases David Mulier thecuites placavit David iratum contra Absolon. 2.Reg. xiiij. cap°. |
fol.92 | *The Wise Woman from Abela Mulier sapiens in Abela placavit Joab. 2.Reg. xx.cap. |
CHAPTER 38 | |
fol.92v | *The Virgin of Mercy Maria est nostra protectrix et defensatrix. (Scrolls with chapter (Transite) and antiphon (Sub tuum) from the Office of the Virgin) |
Ch. 38 | ¶In precedenti cap° audivimus quoniam Maria est nostra mediatrix consequenter audiamus quoniam est ecclesia nostra defensatrix. |
fol.93 | *The Princess of Sabba defends her City against Moses Moyses cepit civitatem Saba per filiam regis. In hist.scol. super Exodum. |
fol.93v | *Abimelech killed by the Woman of Thebez Mulier confregit caput Abimelech. Judicum ix.cap°. |
fol.94 | *Michal aids David to escape from Saul Michol liberavit David ab insidijs Saul regis. 1.Reg. xix.ca°. |
ff.94v | -f.95 Unwritten |
CHAPTERS 14 and 15 (cf. Scroll on f.40 above) | |
fol.95v | *Christ Dining in the House of Simon Maria Magdalenes egit penitenciam. Luce vij°cap. |
Ch. 14 | ¶In precedenti capitulo audivimus quoniam Christum dyabolus temptavit. Consequenter audiamus quoniam Christo Magdalenam curavit. (Christ says on a scroll: "Symon habeo tibi aliquid dicare", Simon answers: "Magister dic".) |
fol.96 | *The Penitence of King Manasseh Manasses rex iuda penitivit in captivitate. 2.Paralip. xxxiij° cap°. |
fol.96v | *The Return of the Prodigal Son Filius prodigus necessione compulsus redijt ad patrem. Luce xv. cap. |
fol.97 | *David and Nathan David post adulterium et homicidium egit penitenciam. 2.Reg. xij°cap°. |
CHAPTER 15 | |
fol.97v | *The Entry into Jerusalem Jhesus p(ere)gens in Jherusalem videns eam flevit. Mat.xxi. Mar.xi. Lu.xix. et Io.xij°ca°. |
Ch. 15 | ¶In precedenti capitulo audivimus quomodo Magdalene est facta. Consequenter audiamus quomodo citra Christum in die palmarum sunt peracta. |
fol.98 | *Jeremiah weeping over Jerusalem Jheremias deflevit desolationem Jherusalem. Trenorum i°cap°. |
fol.98v | *The Triumph of David David susceptus est cum laudibus post necem Golie. i.Reg. xviij° cap°. |
fol.99 | *Heliodorus repulsed from the Temple Heliodorus flagellatus est quoniam voluit spoliare templum. ii.Machabeorum iij°cap. |
explicit ->>in templum glorie tue feliciter introire.Amen.// | |
ff.99v | -100v° Unwritten. |