CHD
BL Add.ms. 31838
Pénitentiaire en français (Hainault c.1490)

[Copenhagen KB ms. NkS 50h 8° (with links to the online facsimile)]

Poenitentiarium in French and Latin: "VITA CHRISTI"
Vellum, 72 ff. (mostly single leaves of various size, the best preserved are 132x98 mm).
Ruled in red ink for 20 long lines (87x85 mm), but the scribe did not fully respect the ruling.
56 Full-page miniatures, richly decorated facing textborders with a five-line gilted initial.
Northern France, Hainault Region (Lille and/or Valenciennes), late XVth Cent.

Fragment of a formerly luxurious book that comprised more than 146 folios, more likely 160 folios (20 quires), where another slightly better preserved imperfect fragment of 46 folios now is in Copenhagen, The Royal Library, Ms. NKS 50h 8vo.
The 46 leaves in Copenhagen were once placed between the present fol.65 and fol.67 (fol.66 being a separate single leaf belonging to the text in Copenhagen). The separation of the two known fragments must have taken place in Britain before c.1840, perhaps even late in the 18th century. All full-page miniatures in the British Library were once removed from the original manuscript and trimmed on all sides. They were then probably placed in frames on display in an album for a period, until an owner restored the manuscript, by mounting the cuttings on guards in a new binding of black vellum with gilted decorations in neo-rococo (c.1850-55?) and fitted with a new bronce clasp. Endpapers covered with white silk. Any attempt to reconstruct the original sequence as gatherings has hereby been obstructed.
The Copenhagen fragment is still bound in quires, and none of the miniatures have been trimmed in a similar way as the British Library leaves, suggesting that the separation took place long before the dismounting and trimming of the miniatures.
Provenance: Collection of William Bragge (1823-1884) in Birgmingham, engineer and former Mayor of Sheffield. His sale 7 June 1876, Lot 352, cf. "Catalogue of a magnificent Collection of Manuscripts formed by a gentleman of consummate taste and judgment, which will be sold by auction by Messrs. Sotheby, Wilkinson & Hodge, at their house, No.13 Wellington Street, on Wednesday, the 7th June, 1876, and Three following Days" (No. 352 p. 61-62).
Bought at the auction by B. Quaritch for £18 5s, on recto of the lower endpapers is his pricecode written in the upper right corner: KR/a/- ;
Written on the verso of the upper endpaper: "No. 352 in the Bragge Collection /12mo(?)/ June 1876"; On a new parchment frontleaf in ink: "Bequeathed by William Borges, Esq. 25 June 1881."
Examined by the British Library in 1881 as having 72 leaves. BL note about a recent minor restoration written on a printed form: "5/8/1999 - f.32 - tipped in on vellum guard. Name: C.T." [I'm greatly indepted to Peter Kidd for supplying information about William Bragge and his sale in 1876].
Bibliography:
Brinkmann, Bodo: Die Flämische Buchmalerei am Ende des Burgunderreichs. Der Meister des Dresdener Gebetbuchs und die Miniaturisten seiner Zeit. Text + Tafeln. Brepols, Turnhout 1997, p.226-233.
Scot McKendrick: Flemish Illuminated Manuscripts 1400-1550, The British Library, London 2003, Pls. 103-105 (colour plates);

A brief examination of Add.ms. 31838 was made possible in 2003 by a special grant from Ny Carlsbergfondet, for which I here express my sincere gratitude.

Contents
[Preliminary and unedited notes taken in situ. Efforts are made to acquire a microfilm in order to complete the transcription of the interesting unedited prayers in French. A few pages are rendered with the original linebreaks. A paragraph indicate large four- or five-line painted initials, the second capital letter has not been respected with consequence. Bold letters are major two-line initials. All text written in red is reproduced as such.]
f.1blank
f.1v*The Fall of Man (Adam and Eve in Paradise, a beautiful landscape with a gothic Fons Vitæ in the center, like the fountain in Dirc Bouts painting of the Road to Heaven in Lille, and surrounded by a city wall with towers, the landscape is extended into the border of the facing text-page)
f.2/Adam et eue sont temptes.
Dieu tout puissant qu[e] (The border is sometimes painted upon the last letter in a line)
toutes choses par ta puissance crees . for=
mas adam a ta semblance quant a lame
et de terre quant au corps . et luy don=
nas eue de luy extraicte pour ayde .
et support. Laquele a la suggestion
du serpent menga du fruit prohibe
et adam aussi. Je te prie sire que me
donnez telle grace . que ie puisse cong=
noistre ta bonte . et euader les frau=
des et temptacions de lannemy . et
en toutes choses faire et acomplir
ta sainte volunte . commandement
et plaisir . de tout le desir et affection
de mon ceur . a la gloire et louenge
de ton saint nom. Amen. //
[Scroll in the upper border with some illegible initials: /I.D.S. / I.(?).B./]
f.2v*The Expulsion from Paradise
f.2'Facing text is wanting. One or more leaves are missing here, the last with the miniature:
[*The Betrothal of Joseph and Mary]
f.3/A saint ioseph fut espousee.
Iesus eternelle sapience de dieu le pere . disposant toutes choses benignement . qui
pour celer le mistere de ta saincte et deifique incarnation a lennemy denfer . vouluz ta
digne et sacre mere estre despouse au iuste ioseph . lequel fut garde es tesmoing de sa
perpetuelle virginite. Plaise a toy mon souverain seigneur . par les merites et sainctes
pryeres de lun et de lautre . que mon ame soit par penitence vray et estable . si nette
de tout pechie et delectation mondaine et charnelle . que elle soit digne moyennant ta
sainte grace . destre conioincte a toy en ton saint paradiz. Amen. //
f.3v*The Annunciation [Frame of the painted border: 121 x 86 mm]
f.4/La vierge marie annunchee.
TResdoulx pere de misericorde . qui ton saint archange gabriel qui est interprete la
force de dieu . au temps de miseracion envoyas a la saincte et sacree vierge marie
espouse de ioseph pour annunchier le saint mistere de lincarnation de ton cher filz .
seconde personne en la saincte trinite . lequel par loperation du saint esperit nostre
dieu egal a toy . et a luy print nostre substance en precieux ventre virginal.
Je te supplie humblement . que ainsi me faces croire . reverer et honorer . icelluy
saint mistere . que en la fin en puisse avoir le fruit et le loyer en sa gloire de paradis.
Amen. //
[Historiated border showing above Moses and the Burning Bush, and below Gideon and the Golden Fleece, both old typological scenes accompanying the Annunciation and Nativity, cf. Biblia pauperum, ed.I., fol.a and b, Avril Henry, 1987, p.50-51].
f.4v*The Visitation Joseph standing to the left, a maid to the right of Mary and Elizabeth.
f.5/Elizabeth fut visitee.
Ihesus qui conceuz ou temple virginal . ta digne et sacree vierge mere inspiras daller
es montaignes de iudee . visiter saincte elizabeth sa cousine . ia de six mois enchainte .
de saint iehan baptiste lequel a la salutation dicelle tresdigne mere . te cogneut estre en
elle virginalement conceu. Plaise a toy sire par les pryeres et merites diceulx ainsi me
humilier en ce monde . et visiter et consoler les indigens par pitie et compassion . que
ie soye digne estre de toy visitee . et en la fin de toy et de ta tresdigne et sacree mere .
ma tresdoulce dame receu en ton benoist paradis. Amen. //
f.5v*The Nativity
f.6/Jhesus nasquit de vierge mere.
Vierge tressacree et tresdigne mere . qui le terme de neuf mois acomply . sans douleur
ou violacion du sinacle virginal . enfantas le filz de dieu . vray dieu et vray homme en ung
suppost et en une personne divine. ...
f.6v*The Circumcision in the Temple (Lower border: Children playing games).
f.7O Ihesus tres bening redempteur . qui huit iours de ta sainte nativite revoluz . voulez par
ta dignacion et non par necessite . estre circumciz . et ia espandre ton precieulx sang pour
nous . ...
f.7v*Adoration of the Magi
f.8/Jhesus des trois rois adore.
Vray dieu eternel . illuminateur de toutes gens . qui les cueurs des trois rois illuminas
de ta grace . ...
f.8v*Presentation in the Temple
f.9/Jhesus au temple presente.
O Doulx ihesus desiderable, qui par misericorde inestimable fuz de ta virginale mere
porte en iherusalem . et presente au temple a dieu ton pere souverain . et recu entre les
mains du iuste symeon. Vien sire et te donne a moy par ta clemence ...
f.9v*Flight into Egypt Full-page landscape including the borders. In the border below a peasent at the grain harvest to the left (guarded by an armed soldier?), another sowing to the right. Mary is reading a book, the child is carried by Josef, as in the miniature by the Master of Antoine Rollin in Copenhagen KB Thott 542 4to.
f.10/Jhesus en egipte fiutif.
O Jhesus desiderable et seigneur souverain . qui voulus estre porte en egipte . pour
decliner la persecution du roy cruel herodes . en tollerant ...
f.10v*Massacre of the Innocents Full-page landscape including the borders.
f.11/Les Innocens pour luy occiz.
DOulx iesus qui les sains innocens permis estre pour toy occiz et trucidez du trescruel
commandement du mauvais roy herodes te cuydant par celle voye mettre a mort par envie
et ambicion . qui iceulx precieux Innocens qui sont les fleurs des martirs . par leur
innocence as voulu a toy conioindre. Je te supplie tresdoulx ihesus . par le merite diceulx
dignes martirs que me ottroyes toutes adversites souffrir voluntairement pour ton saint
nom . si que ta grace ie desserve en ce monde . et finablement les viens in finis de paradis.
Amen. //
f.11v*Dispute in the Temple To the left are Mary and Josef standing outside a closed door to the temple. Their names are written beneath in brown ink.
f.12/Jhesus au temple fut trouve.
Tresdoulx ihesucrist filz de dieu le pere . qui fuz queru par trois iours de tes parens
moult tristes et dolens . et apres fuz trouve au temple entre les docteurs les interrogant
et disputant encontre eulx des misteres et figures de la loy. Donne moy sire ...
f.12v*Baptism of Jesus in the Jordan river
f.13/Jhesus de saint iehan fut baptise.
O Jhesus tresclement et debonnaire . aignel sans macule . qui as voulu estre baptize
des mains de ton baptiste monseigneur saint iehan . moy qui par pechie ay irrite . la foy
que auoye promise au premier baptesme . veulliez de rechief laver par le baptesme et
sacrement de penitence . et si mon ame purifier quelle puisse estre plaisant et aggreable
devant les yeulx de ta saincte et divine maieste et ta reverente face . laquelle les anges
desirent assiduement contempler . et que iamais ne fache chose qui doye deplaire a ta
sainte bonte. Amen. //
f.13v*Temptation by a Devil in the Desert
f.14/Jhesus fut tempte du malin.
Ihesus tresbon qui fuz mene du bon esperit au desert pour estre tempte, ...
f.14v*The Marriage at Cana In the border below is a young couple making a promenade in the city, entertained by a luthist. A faint inscription in ink below the bottom line reads: "Je en v[---]ne miracle au nopce Anno 30 le 6 Janvier".
f.15/Aux nopces fist de leaue vin.
O Sire ihesucrist qui en approuvant le saint sacrament de marriage ordonne de toy des
le commencement du monde . pour la propagation de lhumain lignaige . vouluz venir aux
nopces avec ta sainte et tresdigne mere . et tes disciplez esquelles tu muas et convertiz
leaue en vin.
Je te prye sire que tu mues et convertisses la froideur de mon ceur . en ferueur de ta sainte
et diuine amour . si que ie te puisse si fermement aymer . que pour icelle sainte charite ie
puisse contempner toute amour mondaine charnelle et vaine et estre chaste de corps et de
pensee. Amen. //
f.15v*Mary Magdalene repentent in the House of Simon [Luke VII, 37-50]
[Bodo Brinckmann, 1997, Abb.69 p.230]
f.16/Jhesus convertit magdalene.
Bon et doulx ihesus esperance certaine des vraiz penitens . qui pardonnas a marie
magdalene ses pechiez quant elle ploura a tes tressacrez piedz . et de ses larmes les lava .
et de ses cheveulx les essua . et ...
f.16v*Jesus and the Samaritan Woman In the border a peasent harrowing a field, a piece of cloth in strong orange colours is hanging on a branch of a tree to the left.
f.17/Il parle a la samaritaine.
O Tresdoulx ihesucrist quy es voye . verite . et vie . qui traveille . fatige . et lassete
feis sus la fontaine . et benignement parlas a la samaritaine en luy demandant a boyre.
Sire ie te prye quil te plaise refociller mon ame de leaue vive de sapience . et repaistre
du pain de vie. ...
f.17v*The Transfiguration [Iconography close to the miniature in the Grimany Breviary from the Ghent heritage]
f.18/Jhesus au mont de tabor si transfigura [nt?]
O Mon tresdoulx sauveur iesus . qui en la presence de tes amys moyse et elye . et tes
chiers disciples saint pierre . saint iehan . et saint iaques . as este transfigure au mont de
tabor . en celestielle claerte . ou fut oye la voix de ton saint pere de toy disant. Cest mon
ayme filz au quel me suis bien compleu.
Je te prye mon benoit dieu que par la lumiere de ta grace puisse tellement entendre aux
choses celestieles et perdurables . que finalement puisse parvenir a la fruition de ta gloire
eternelle. Amen. // [Border with repetitive representation of emblematics]
f.18v*Raising of Lazarus [John XI, 1-45]
f.19/Jhesus le ladre Resuscita.
O Souverain seigneur ihesu crist . qui aymas marte et marie et le ladre leur frere .
lequel tu resuscitas mort par lespace de quatre iours et puant ou mouuement.
Je te prye ...
f.19v*Entry into Jerusalem [Matthew XXI]
f.20/Puis en iherusalem entra.
Sire ihesucrist qui seant humblement dessus lasine deuant ta passion voluz estre
des tourbes glorieusement receu . et avec triumphe de victoire entras en iherusalem.
Donne moy sire ...
[Border showing the reception of David carrying Goliath's head on his sword. Iconography (reversed) as in the pattern sheet by a Ghent miniaturist in Paris: Ecole des Beaux-Arts, No.3189, colour reproduction in C. de Hamel: Scribes and Illuminators, 1992, p.53 Fig.45]
f.20v*Jesus purifies the Temple [John II, 13-17]
f.21/Jhesus les vendeurs mist dehors.
Ihesus . juste iuge a qui dieu le pere a donne tout iugement . qui de grant zele et
saincte emulacion de lonneur paternel boutas hors du temple les vendeurs et
negociateurs . et tumbas les tables des changeurs . disant que la maison . est maison
doraison . et non de negociacion.
Donne moy sire telle ferveur de foy et telle amour de toy. ...
f.21v*The Last Supper [Iconography influenced by a model sheet used in Ghent c.1480-1515]
f.22/Jhesus donna son sacre corps.
Seigneur souverain ihesus qui feis la derreniere cene avec tes apostres et disciples .
Lesquellez ...
f.22v*Washing of the Feet
f.23/Jhesus laue lez piedz humblement.
O Tresdoulx ihesus forme et example de vraye humilite . qui humblement lavas
les pieds de tes disciples ...
f.23v*Agony in the Garden
f.24/Jhesus sua sang largement.
SIre ihesucrist, qui voulez par trois foiz pryer ton pere eternel au iardin deuant
ta caption. ...
f.24v*The Kiss of Judas [Matthew XXVI, 49]
f.25/Jhesus fut de iudas bayse.
O Tres doulx aignel de dieu nostre seigneur ihesus qui au faulx traditeur iudas ...
f.25v*The Captivation of Jesus
f.26/Jhesus fut felons luy.
DOulx ihesucrist qui les ministres des iuifz et serviteurs de lennemy venuz pour
te prendre et lyer . de ta seule parolle prosternas et meys a terre par deux fois
demonstrant ta divine puissance ...
f.26v*Jesus before Annas
f.27/ A anne fut ihesus mene.
TResdoulx ihesus qui prins et lye des mains des faulx ministres fuz a anne
euesque indigne : ...
f.27v*Jesus before Caiphas [Border below: The denial of Peter outside the house]
f.28/ A Cayphe fut amene.
O Jhesus tresbening exemplayre de vray patience ...
f.28v*The Mocking of Christ [The architecture of the city is similar to the border in f.26v]
f.28'(A folio perhaps wanting here, with another miniature? Unlike the previous folios does the miniature not correspond to the facing words "battu et frappé", Jesus is blindfolded by a sack over his head, and three men are dancing around him, without any instruments in their hands.)
f.29/Jhesus endure que lon le bat.
DOulx ihesucrist qui des mauvais blasphemateurs fuz comme blasphemateurs
condempne . pour laquelle chose la face fuz durement batu et frappe . et par derision
prophete apelle . demoque et subsanne . et digne de mort adiugie.
Donne moy sire ceur piteable doulx et bening ...
f.29v*Jesus before Herodes [Border with men and soldiers walking towards a gate]
f.30/Desprise de herode le Roy.
O Tresdoulx et bening ihesus qui permis toy estre des faulx iuifz et mini/*stres de pylate
mene Iniurieusement a herodes comme crimineur et malfacteur pour estre de luy iugie et a
mort condampne . auquel curieux voir de toy interrogant de plusieurs choses ne donnas
quelque response pour quoy fuz de luy et des syens repute fol et deprise.
Je te supplie sire ...
[* An indentation in the outer border was made here around a ".vij." written in red ink, a quire signature?]
f.30v*Jesus before Pilate
f.31/Puis ramene par grant de des roy.
Ihesus qui du faulx orguilleux et indigne roy herodes pour fol repute . et de vestement
blanc fuz vestuz a pylate renvoye devant lequel plus durement que devant des mauvais
iuifz fuz accuse . et a la mort de la croix demande. Sire doulx ihesus pour icelles grandes
iniures et autres plusieurs que as portees pour lamour de nous poures pecheurs. Je te
supplye . donne moy grace ...
f.31v*The Flagellation
f.32/Jhesus batu et flagelle.
DOulx redeu[m]pteur ihesus qui de pilate faulx iuge toy cougnoissant innocent .
neantmoins cuydant par ce satisfaire a la furereur des felons iuifz . te permis estre lye
...
f.32v*Crowning with Thorns
f.33/Jhesus despine couronne.
O Roy souverain du ciel et de la terre nostre seigneur ihesu crist . qui vestu de
pourpre par derision fuz de dures et tres poignantes espines couronne . de mains
et de poings . en la face frappe et decrache et adore par derision et appelle roy des
iuifz par moquerie ...
f.33v*Ecce Homo
f.34/Jhesus produit aux iuifz a tort.
O Doulx et amoreux espoux des ames chastes qui flagelle despines couronne . de
vile pourpre auironne portant ung roseau en ta main en lieu de ceptre par derision fuz
hors le pretoire par pilate aux iuifz presente ...
f.34v*Jesus before Pilate (The washing of the Hands).
f.35/Jhesus est condempne a mort.
O Juge tresiuste des vifz et des mors . bon iesus qui pour nous iniustes et indignes
pecheurs . iniustement a la peticion tres importune des felons iuifz fulx du faulx iuge
pilate ...
f.35v*Carrying of the Cross [Border showing three women and a baby child]
f.36/Jhesus sen va la croix portant.
Ihesus tres bening et tres pacient . qui apres tant de greues paines et douleurs .
vvyde de sang et euacue de corporelle vertu fuz constraint porter ta croix tres
pesante sus tes propres espaules . depuis le pretoire de pilate iusques a la porte
de iherusalem. ...
f.36v*Jesus and Veronica
f.37/Sainte veronne vint audeuant.
Ihesus allant a la mort voluntairement pour nous ...
f.37v*Preparations for the Crucifixion (Jesus deprived of his clothes).
f.38/Jhesus de ses drapes despoulle.
TResdoulx ihesus . qui apres que fuz ammene honteusement au mont de
caluaire . comme crimineux avec les larrons pour estre crucifie . vouluz tout
premierement estre despoulle de tes propres vestemens qui te fut douloreux
tourment pour les playes recentes et sangifige et coagule par tout ton preciux
corps. Donne moy sire grace ...
f.38v*The Nailing to the Cross
f.39/Jhesus fut en la croix cloue.
Ihesus trespiteable redempteur . qui vouluz par les mains des faulx tirans
estre tresdurement iette en terre . et cruellement estre estendu tout nud sur la
tresdure croix. ...
f.39v*The Crucifixion [Border below: The empty tomb of Christ awaiting]
[Bodo Brinckmann, 1997, Abb. 68 p.229]
f.39'[Stub. One leaf wanting. Recto: Text to the Crucifixion, verso a miniature:
[*Descent from the Cross]
f.40/Jhesus de la croix descendu.
Sire ihesucrist nostre doulx redempteur qui a heure de vespres ia mort et ton
esperit commande a dieu ...
f.40v*Lamentation under the Cross [Pietà].
f.41/Marie seuffre payne dure.
Ihesus tres debonnaire redempteur . qui depose de la croix vouluz ainsi que
croyons piteusement estre mis et recline au giron de la tressacree . a dont ta
tresdoloreuse larmes . ta tresdigne face habundâ=ment arrousee . et de ses
dignes seurs et de la magdalene ton precieulx corps et dignes piedz . lavez et
mondiffiez.
Mon tresdoulx redempteur . donne moy ie te prye humblement la grace de lermes
devotes et piteables ad fin que tous les iours de ma vie . ie puisse plourer et
lamenter ta doloureuse passion. Amen. //
f.41v*The Deposition [The open sarcophagus with the body visible is standing half way in an opening into a cave in a rock. Seven persons around participating.] [Matthew 27, 57-61; Mark XV, 42-47]
f.42/Jhesus est mis en sepulture.
f.42v*The descent into Hell [Christ in Limbo. Jesus standing to the left with the crossbanner, the naked souls are walking from the right out of the flaming gorge of a devilish monsterhead]
f.43/Jhesus les enffers visita.
DOulx ihesus . qui ton corps precieux mort . et mis en sepulture . en ame tresglorieuse
conioincte a ta deite . vouluz descendre au limbe . premiere partie des enffers . et de
captiuite delivrer nos premiers parens . et autres iustes trespassez depuis le commencement
du monde iusques a icelle heure.
Tresdoulx redempteur plaise toy deliurer ma poure ame de la chartre de pechie . et de la
puissance de lennemy denfer . et reconsilier a toy par vray penitance et amere contricion .
adfin que finablement ie puisse par ta grace auoir eternelle saluacion. Amen. //
[Border: The Fall of the condemned, iconography similar to the painting by Dieric Bouts from c.1470]
f.43v*The Resurrection
f.44/Jhesus de mort Resuscita.
f.44v*The three Mary's at the empty Sepulchre [Mark XVI, 1-8; Luke 24, 1-12]
f.45/Aux maries lange apparut.
S Eigneur tout puissant et roy des anges ...
f.45v*Christ appearing to Mary Magdalene (Noli me tangere). [John XX, 11-18]
f.46/Magdalene dieu Recougnent.
T Resdoulx ihesus pere de misericorde et de toute consolacion . qui apres lapparition
faicte a ta digne mere . ainsi que piteablement creons . te voluz premierement demonstrer
a la glorieuse marie magdalene . ...
f.46v*Christ in Emmaus [Luke 24, 13-35]
f.47/En emaux a deux se monstra.
SIre ihesucrist amateur de bonnes oeuvres et consolateur des afflitz . qui aux deux
disciples allans en emaulx le chastiau . vouluz benignement apparoistre . et par la voye
les informer et en ton amour enflammer . et par apres a iceulx en la fraxion de pain
manifester et demonstrer.
Je te prye sire quil te plaise ...
f.47v*Christ appearing before his disciples [Luke 24, 36-45]
f.48/Aux disciples enclos entra.
O Tresbenoit ihesus doulx illuminateur des ceurs tourbles . qui a huys cloz entras a
tes disciples . en labsence de saint thomas et leur donnas ta sainte paix et puissance de
pardonner les pechiez:
Je te prye mon tresdoulx dieu . que de ta grace me veulliez donner en ceste vie ta sainte
paix . et repoz de conscience. Et cy apres parmy plainiere remission de mes pechiez .
la paix et gloire eternelle. Amen. //
f.48v*The Ascension [Luke 24, 50-53; Acta apostolorum I, 1-11]
f.49/Jhesus eu (en?) ciel monta.
TResdoulx ihesus roy gloriux . vray guerdon de tes leaulx amans ...
f.49v*Pentecost (Under a Porch, like the iconography used by the Master of Antoine Rollin) [Acta II, 1-4]
f.50/Jhesus le saint esperit envoya.
DIeu souverain tresdoulx ihesus . qui au iour de pentecouste ...
f.50v*Vision of St. Gregory [Different from the iconography on folio 55v]
f.50'[Some leaves wanting here]
f.50' v°[*St. Christopher (Miniature missing)]
f.51/Orayson deuote a saint christofle.
SAncte christofore martir dei pretiose . rogo te per nomen xpi creatoris tui . et per
illud prerogativum quod tibi contulit quando nomen suum soli imposuit te deprecor in
nomine patris et filii et spiritussancti . et per graciam quam accepisti . ut erga deum . et
sanctam eius genitricem ... ->>//
f.51v/las et perversas machinationes . fraudulentas conspirationes . mendatia . falsa testimonia
-> (Respons and versicle). ->>Oratio.
Deus qui beatum christoforum martirem tuum virtute constantie in passione roborasti .
quique unigenitum tuum . dominum nostrum ihesum cristum . ihesus humeris mirabiliter
portari voluisti . concede propicius //
f.52/ut qui eius commemorationem agimus . ipsius meritis ad regna celestia pervenire feliciter
mereamur. Per xpm dominum nostrum. Amen.
->>(12 lines blank) Orayson devote a saint sebastien. //
f.52v*Martyrdom of St. Sebastian
f.53O Quam mira refulsit gracia ... (V.+R.)
Ora. Deus qui beatum sebastianum martirem tuum . in tua fide et dilectione ...
->>peccatoribus . digne //
[Historiated border with young bowmen practising shooting]
f.53v/eius meritis et intercessionibus . in tribulatione auxilium -> desideramus . valeamus
obtinere. Per christum dominum nostrum Amen. (8 lines blank) //
f.54Unwritten page with full decorated border and ruled for 20 lines of text.
f.54v*Archangel (The accompagnying text on the opposite page is wanting.)
PRAYERS OF ST.GREGORY
f.55Blank page without ruling (was an inserted single page miniature)
f.55v*Mass of St. Gregory [Different iconography as on the present folio 50v]
[Border below: Two priests on the steps swinging incensers, very similar to the diacon in the lower border of the Grimani Breviary fol.593v, all painted in the same colours!]
f.56O Domine ihesu xpe adoro te in cruce pendentem . et coronam spineam in capite
portantem. Te deprecor ... ->>
[4] O Domine ihu xpe adoro te //
f.56v/in sepulchro positum. ...
[5]
[6]
[7]
[8] O pater celestis. Ego offero ti=//
f.57/bi innocentem mortem filii tui : et amorem deifici cordis sui. ->Deprecor te miserere
nostri. Pater noster. Ave maria.
[Oratio] O Domine ihesu xpe fili dei vivi . qui sanctissime passionis tue misterium .
beato gregorio famulo tuo mirabiliter revelasti . da michi miserrimo peccatori . illam
perfectam consequi remissionem peccatorum ->>liberaliter est largitur. Qui cum //
f.57v/deo patre in unitate spiritus sancti vivis et regnas. Per etc. Pater nr. Ave maria.
Euangelium secundum Johannem.
In principio erat verbum ...
f.58->plenum gratie et veritatis. Deo gratias.
->>Les .viij. vers saint Bernard. // (with 9 incipits!)
f.58vO Rex iuda. Illumina oculos meos ne unquam obdormiam ->
[2] O bone ihesu -> [3] O adonay -> [4] O Messyas -> [5] O Eloy. Disrupisti domine ->
[6] O xpe. Perijt ->>[7] O Emmanuel //
f.59/Clamavi ad te domine -> [8] O Agyos. Signatum -> [9] O Rabbi. Fac mecum ->
->et consolatus es me. Dñe exaudi orationem meam. Et cla[mor]. Oremus. Oratio.
Omnipotens sempiterne deus . qui ezechie regi iude ->>misericordiam tuam
consequi merear. Per xpm dñm. //
f.59vRubric: La passion abregee.
In illo tempore. Apprehendit ->(Passion according to St. John, abbreviated)
->>Postea sciens ihesus. omnia que ven=//
f.60/tura erant dixit. Sicio. Illi autem ->> quia verum est testimonium eius. Deo gratias.
Oremus. Deus qui manus tuas . et //
f.60v/pedes tuos et totum corpus tuum ->>et veram scientiam usque in finem. Qui vivis
et regnas deus. Per omnia secula seculorum. Amen. (6 lines blank) //
Prologue to the Sept psaumes allegorisees (Copenhagen KB NKS 50h 8vo)
f.61/Prologue sur lexposicion des sept psaumes.
VRai penitence est comme lescielle par laquelle le
pecheur qui est trebuschi=
et de iherusalem en ierico . selon la parabole de leuangille.
remonte en ierusalem qui seigniste vi=
sion de paix. Ceste eschielle a sept de=
gres . ou sept eschallons . ausquelz sept
corresondent les sept psaulmes . qui
sapellent penitentialles.
Le premi=
er degree.

Le premier degre de lescielle de vrai penitance est
Crainte de paine. tant du iugement
de dieu. comme d'enfer. Et a ceste crain=
te commenche la premiere psaulme.
Domine ne in furore tuo arguas me. neque etc.
Monseigneur et mon dieu. ne margues pas en ta fureur. Et ne me reprens ne cor=//
f.61v/rige en ton ire.
Le second degree.
Le second degre est Douleur de la coulpe. et de ce dit la seconde psaulme.
Beati quorum remisse sunt iniquitates.
Bien eureux sont ceulx ausquelz leurs iniquites sont pardonnees. et leurs pechies
couuers et muchies. Et apres ensieult la confession des pechies et la remission de la coulpe.
Delictum meum cognitu tibi feci.
Mon dieu . iay faict mon pechiet a toy congnissable. par ma confession.
Et mon iniustice nay pas absconsee. Et encore il dit a ce pourpos.
Dixi confitebor aduersum me . Iniusticiam meam domino. etc.
Jay dit iay propose de confesser mon iniustice contre moy . et des que iay eu ceste
volente . tu mas pardonne //
f.62/le impiete. et le malice de mon pechiet.
Le tiers degree.
LE tiers degree est esperance de pardon. laquelle procede de crainte. a laquelle crainte
commenche la tierche pseaulme.
Domine ne in furore tuo arguas.
A ceste crainte tient compaigne dolleur.
Afflictus sum et humiliatus sum nimis.
Je suis afflict et treshumilie dit le penitent. Et de ces deux. cest a dire de crainte. et
dolleur. Sensieult esperance de pardon. en ce quil dit en ceste meisme psaulme.
Quoniam in te domine speravi. tu exaudies me.
En toy sire est mon esperance. tu exaulceras ma priere. mon seigneur et mon dieu.
Le quart degre.
LE quart degre est amour //
f.62v/de purite et de nettete. laquelle faict en nous. non pas nostre iustice. mais la diuine
misericorde.
Miserere mei deus. secundum magnam misericordiam tuam.
Et puis il declaire pour quoy il demande grande misericorde.
Amplius lava me ab iniquitate mea. etc.
Mon dieu par ta grande misericorde . laue moy de mon iniquite. Et apres.
Cor mundum crea in me deus.
Mon dieu cree en moy vng ceur net et pure.
Le .ve. degre.
Le chinquiesme degre est desir de pais celeste. pour lequel prie. le .ve. pseaulme.
Domine exaudi orationem meam.
Sire exaulce mon orison. et ma clameur viengne a toy. mais qui a desir celeste
veult paruenir. il //
f.63/est necessite que contrairement de la vie presente precede. Et pour ce en ceste pseaulme
sensieult.
Defecerunt sicut fumus dies mei, etc.
Mes tours et ma vie deffaillent et passent comme la fumee. Et apres
Dies mei sicut umbra declinaverunt.
Mes iours sont declines comme vng vmbre. et ie suis sechiet comme
fain. Et a ce contempnement de la vie presente doit tenir compaignie
consideration de la trinite de dieu. et pour tant sensieult.
Tu autem domine in eternum permanes. Et apres. Tu autem idem
ipse es. et anni tui non deficient.

Apres ce quil a demonstre la briefte et vanite de la vie presente. il
considere la trinite de dieu disant. Toy mon dieu demeures eternellement //
f.63v/tu es tous iours tout vng. et tes ans iamais ne defaulront. Et de ces
deux sensieult le desir de la souveraine habitation de lassus de laquelle
il conclud disant.
Fili servorum tuorum habitabunt. etc.
Les filz et enfans de tes serviteurs. habiteront lassus. et leur semence sera
adrechie au siecle. la ou il nya pas de fin.
Sensieut Le .vie. degre.
Le .vie. degre est diffidence de propre vertu. laquelle est aydye par confidence
de diuine misericorde. pour laquelle obtenir. crie la pseaulme .vie.
De profundis clamant ad te domine. etc.
Du parfont lieu iay crie a toy sire . exaulce ma voix. et non sans cause ie
crie a toy. car ie me deffie de ma propre vertu. pour parvenir lassus //
f.64/Car mon dieu. se tu observes les iniquites. qui est celui qui polra soustenir.
Mais ie me confie de la copieuse redemption.
Le septiesme degre.
Le septiesme degre est exultation et consolacion de leesse espirituelle.
laquelle est causee en lame par frequente oroison. Et pour tant la .viie.
pseaulme commenche.
Domine exaudi orationem meam.
Sire exaulce mon oroison. Et par oroison parvient lame devote. et monte
par la consideration des oeuvres de dieu a divine contemplation.
Meditatus sum in omnibus operibus tuis.
Jay medite en toutes tes oeuvres. et en fin en ioie et exultation il con=//
f.64v/clut et dit.
Spiritus tuus bonus deducet me etc.
Ton bon esperit sire me menra et conduira en la terre droite. Se nous
volons dont a ceste terre droite venir. cest a la cite de ierusalem lassus.
Il nous fault par ces sept degres monter par devote meditation. et frequente
oroison de ces .vij. pseaulmes. A lexemple du noble docteur saint
augustin. du quel nous lisons que en sa derreniere maladie de laquelle
il trespassa. il fist ses .vij. pseaulmes escripte. et mettre en la paroit
devant ses yeulx et en les lisant et regardant il plouroit habondanment.
Et pour tant des dis de sainct augustin comme des aultres sains docteurs.
Jay propose de composer aucunes devotes oroisons. et meditacions.
sur lesdittes //
f.65/sept pseaulmes. par lesquelles, ceur humain puist estre provocquie et
promeu a la divine contemplacion. Au commencement touteffois est assavoir.
que combien que ses sept affections que nous avons appelle. vij. degres de
leschielle de penitence. conviennent decentement et bien. a ces sept psaulmes.
comme dit hues de sainct victor ou livre de orison. Telle propriete nest
pas si particuliere en chascune pseaulme que telle affection soit estendue
par toute la psaulme.
Mais souvent dune affection de crainte a amour de laffection de dolleur a
laffection desperance. ou de espirituelle consolation. Comme le ceur du //
f.65v/priant seult estre attrait par diverses manieres comme il apparra plus a
plain par lexplanacion cy apres declairee.

Sensieuent les sept psaulmes en franchois allegorisees par maistre
Jehan germain. Evesque de chalon sur la sonne. excellent docteur
en theologie.


->>(9 lines blank)//
[Jean Germain (c.1400-1461), Bishop of Chalon-sur-Saône from 1436, and member of the circle around Duke Philippe le Bon, who appointed him chancellor of the Order of the Golden Fleece]
The following single leaf was part of psalm 6 in Copenhagen NKS 50h 8vo
f.66/nuytz mon lit . et arouseray mon
giste de mes larmes. Et tu sire
tresdebonnaire . ne debonte pas mon
gemissement . Car tu affermez en
ton euangille . que bien heureulx
sont ceulx qui pleurent . O tres=
doulx iesus . trespiteulx et tresmise=
ricordieux . Tu meismes par ta pi=
tie plouras. Ottroie moy que icelles
sainctes larmes . soient lauement
aux plaies trespourries de mes in=
nombrables pechies. Turbatus
est a furore oculus meus.
Mon
oeul est trouble de fureur. Je suis
enuielli entre tous mes anemis.
Pour quoy est trouble mon oeulx
plain de larmes ne mes yeulx . que
par la congnoissance que iay de mes
vices. Mais mon dieu, il nest pas
en moy tirer hors de la mer peril=//
f.66v/leuse de mauvaise acoustumance de
pechiet. Car ie suis ici aparfondi.
Si couuient que ta force ressourde
et conforte ma foiblesse . ou autrement
voirement mes ennemis . cest assa=
uoir. La char. Le monde. Et satha=
nas . mont ia tellement enuahy .
que ie nay pooir de eulx contredire
et mon esperit est ia du tout obfus= (Offset of a blue initial, NKS 50h f.28?)
quie. Discedite a me omnes
qui operamini iniquitatem etc.

Departes vous de moy. vous tous
qui ouvrez iniquite . car dieu a ex=
aulciet la voix de ma priere.
Ces choses manonchent esperan=
ce qui me donnent aucune conso=
lation. quant ie doubte que ayes
closes tes oreilles contre mes prie=
res . pour la pueur de mes delis .
vient adont la clemence de ton //
f.67Blank
f.67v*Mary enthroned with the Child, surrounded by angels playing music.
[Bodo Brinkmann, 1997, Abb. 71 p.231]
f.68OBsecro te domina sancta maria mater dei ...
f.68vContinues
f.69Continues
f.69vContinues
f.70explicit line 10: Amen. (Full transcript on database).
Orayson devote a son bon angele.
ANgele sancti dei . cui ego indignus peccator ad custodiam commissus sum .
te deprecor . ut omni tempore . et omni loco forti custodias ->
f.70v->et ad finem perducas beatum. Amen. V. Angele sancte dei sit tibi cura mei.
Ut tecum gaudeam in regnas celesti. Oremus. Collecta.
Deus qui tua bonitate sanctum angelum tuum ...
->>Orayson a la vierge marie.
O Digne preciosite . marie sainte purite . mere de
consolation. Fin de nostre mendicite. Empereis de //
f.71/(the prayer continues 3 1/2 page to the end of the manuscript, the principal incipits:)
Pour plourer celle enormite . dez maulz ou me suis delite. ...
Doctrine ma peu proffite ...
f.71vLanemy benedicite . par sa cau[?]e subtilite ...
Par les repons bien medite. Et sapientement dite . de ton annunciation ...
f.72Hellas ie suis a mort cite ...
Pourtant fleur de suavite ...
->>Seur chemin de felicite. Interce=//
f.72v/de la trinite. Ma conducte protection ...
line 6/7: pre=serve du lyon denfer et de la vision A celle ultime extremite. Amen.

Deo gracias.

// [This was undoubtedly the last page in the original manuscript]


[Top of Page][Copenhagen KB NKS 50h 8°]

|CHD Tutorial| |Books of Hours| |CHD Guides| |CHD HOME|


©CHD Erik Drigsdahl 2003 [Last revised 17 June 2003]